PDA

Просмотр полной версии : Обсуждения перевода


Страницы : 1 2 3 [4] 5 6 7 8

Верт
20.01.2009, 11:18
Ок, исправлю.

Про Саут Блю писал выше...

Виндовский преобразователь английского текста в речь и транскрипция этого слова упорно говорят, что все же надо писать Саус. Хотя ладно, исправлю.

http://img.yandex.net/slovari/i/91.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/201.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/213.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/189.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/190.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/93.gif

ult
20.01.2009, 11:33
Виндовский преобразователь английского текста в речь и транскрипция этого слова упорно говорят, что все же надо писать Саус. Хотя ладно, исправлю.

http://img.yandex.net/slovari/i/91.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/201.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/213.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/189.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/190.gifhttp://img.yandex.net/slovari/i/93.gif
При слове South у меня сразу идет ассоциация с Саут Парком, где на фансайтах всех кто осмелиться написать Саус Парк - клеймят позором. :D
saʊθ можно писать обоими путями, дело вкуса, в обоих случаях до оригинала далеко... Но не знакомый с английским человек, прочитав саут будет ближе к south, чем прочитав саус.

Совесть
20.01.2009, 11:50
Но не знакомый с английским человек, прочитав саут будет ближе к south, чем прочитав саус.
наоборот как раз) даже человек, не знакомый толком с англ, думаю, слышал, что South произносится именно как Саус, и ни в ком случае, как Саут. Это уже можно считать ошибкой в произношении. Почему-то мы никогда не говорим "маут", имея ввиду рот (mouth).
Короче, если кому интересно, я категорически против "Саута" +)

ПроФ Стандарт
20.01.2009, 11:57
Давайте тогда вообще сауф писать, еще ближе к оригиналу будет! А если серьезно, то пусть лучше саус, оно звучит привычнее.
А лучше вообще оставлять английские названия, имхо.

Верт
20.01.2009, 11:57
Я тоже думаю, что правильней Саус, но уже изменил на Саут и менять не буду. Просто вспомнил, что Darth Vader перевели как Дарт Вейдер и это хорошо. Может тут какие-то особые правила перевода существуют?

ult
20.01.2009, 12:02
Естественно существуют - http://ru.wikipedia.org/wiki/Глухой_зубной_щелевой_согласный
Так, в новогреческом и английском этот согласный образовался путём ослабления трения в звуке «т».
В английском языке США «θ» в просторечии заменяется на «т»
А на счет Сауса общепринятое заблуждение. Наоборот, наоборот...
*Должен... удержаться.... не.... злорадствовать....* :D

Совесть
20.01.2009, 12:18
ult, произношение в разных странах вообще сложная штука. Лично мне до просторечия США как-то... У них, знаешь и "о" произносится, как "а", но это ничего не значит.
Я ни разу не слышала, что бы у нас произносили th как т. Давайте уж оставим, как люди привыкли -_-
А то мне это напоминает историю с Дьявольскими Фруктами, которые, по утверждению той же Википедии, звучат, как Плоды Дьявола-так, видите ли, правильнее. >]

ult
20.01.2009, 12:31
сИрОтА, Нет, мне все равно как ты произносишь south. Саут или саус. Речь о том, что на кириллице это пишется как саут. Есть общепринятые правила.
Русификация

В русский язык межзубные звуки проникали наиболее часто в составе греческих и английских заимствований. Однако, они обычно русифицируются: греч. θάλασσα > русск. талассократия, англ. Fort Worth > русск. Форт-Ворт (Верт).

Как люди привыкли? А как они привыкли, откуда ты знаешь? Я вот привык к саут (произношу то не так), и думаю что большинство тоже (если вообще и привыкали), потому что этому еще в школе в 5ом классе учат.
И при чем тут википедия и дьявольские фрукты? Ты сомневаешься в правдивости той статьи? Могу конечно поискать другие ссылки, но смысл.
В разных странах произносят по разному, но мы то про английское слово говорим. Или же японофицированное? Тогда наверное вообще саусу булю.

В общем я за грамотный перевод.

Совесть
20.01.2009, 12:40
ult, Не была знакома с этими правилами. Пусть будет саут, но я все равно останусь при своем мнении)потому что этому еще в школе в 5ом классе учат.
меня всю жизнь учили по-другому

И при чем тут википедия и дьявольские фрукты?
при том, что раздувается из мухи слон. Такая же ситуация.

ult
20.01.2009, 12:55
ult
меня всю жизнь учили по-другому

Учили что th пишется как с? Не верю. Нет, ясное дело, что произноситься совсем не так, просто помню мы помимо транскрипции в МФА писали еще и русскую транскрипцию... хотя может и не в школе.
ult,при том, что раздувается из мухи слон. Такая же ситуация.
Я ничего не раздувал. :) Увидел в субтитре саус, сначала подумал вообще опечатка.

С саутом к субтитру никто не придереться, а вот к саусу, помимо меня еще могут подтянуться. xD

Ладно, предлагаю сменить тему на Ками/Кайми (Caimie) и ПаппагГ (Pappagg).

UshiNoMimi
21.01.2009, 19:40
Она и не Ками, и не Кайми, а Кэйми (ケ(ke)イ(i)ミ(mi)).

ult
21.01.2009, 19:55
Она и не Ками, и не Кайми, а Кэйми (ケ(ke)イ(i)ミ(mi)).

По такой логике тогда уж и Золо, Руффи, буруку и тд.

UshiNoMimi
21.01.2009, 20:06
Зоро он как было Зоро так и будет, только в произношении будет больше на Золо похож. + почему не взять написание катакановское, если оно очень даже смотрибельное, это не всякие фуранки, бурукки, чоппы.

ult
21.01.2009, 21:22
Кэйми смотрибельное? Ну не сказал бы, если только так и не произносут в следующей серии.

DimoN D. 224
24.01.2009, 17:47
молодцы=)))

UshiNoMimi
26.01.2009, 14:28
так и произнесли .) хотя я так и не понял откуда ками и кайми вообще вылезли.

ult
26.01.2009, 15:36
Да, получается Кэйми.

Taka no Me
26.01.2009, 18:34
Dialogue: 0,0:05:57.92,0:06:03.16,Default,,0000,0000,0000,,А ? Бабуля Кокоро была русалкой? Но разве она не могла ходить?
Dialogue: 0,0:06:03.16,0:06:09.30,Default,,0000,0000,0000,, Точно... Ты же знаешь. Это произошло во время твоей битвы с Луччи.
а не "Ты же не знаешь."?

Верт
26.01.2009, 18:43
Да, "не" пропустил. Исправил.

Shаnks
26.01.2009, 18:47
Cпасибо за сабы :as:

ult
26.01.2009, 18:51
Может в песне паппага добавить примечание переводчика, что в песне используется игра слов - "Хитоде" - морская звезда и "Хито Де" "я человек"?

Верт
26.01.2009, 18:56
ult, можно. Сейчас сделаю.

ult
26.01.2009, 21:01
Кстати, появился еще какой то релиз от SogekingU http://www.anirena.com/viewtracker.php?action=download&id=18922 . Они сами перевод делают, или просто перекодировали, не сверял?

Верт
26.01.2009, 21:04
Софтсаба у них нет, влом качать серию еще раз?
Вообще Yibis и Ко переводят нормально, если учесть, что они в основном берут текст из манги. Так что сверять их перевод с другими релизами не имеет особого смысла.

ult
26.01.2009, 21:28
Онли хардсаб...
Да я тоже думаю, что смысла особого нет, просто наткнулся случайно. Говорят новая фансаб группа. O_o
Кстати yibis как раз с японского переводят, филеры например, вот до них ВА в основном с мангой сверялись. К тому же они вроде как объеденились, так что за точность перевода можно быть уверенными.

Верт
27.01.2009, 01:51
Кстати насчет темы о написании и произношении. В аниме ясно слышится Архипелаг Шабонди, но пишется почему то Сабаоди. Эти два слова вообще не похожи...

Lexington
27.01.2009, 01:59
"ша" или "ся" извечный вапрос...значиться они "шакают" при написании "ся" (как и в гасяпон или гашапон) ну и выпадает что-то при произношении....

Верт
27.01.2009, 02:04
Тут разница гораздо больше, чем в одной букве. Тут два абсолютно разных слова. Если Луффи-Руффи еще понятно, то слова Шабонди и Сабаоди различаются довольно существенно...

Taka no Me
27.01.2009, 02:05
название на английском Sabaody, когда Паппаг карту показывает, именно так и написано.
То же самое, как и с фамилией Луффи, слышим Монки, но его фамилия на английском Monkey - Манки

Верт
27.01.2009, 02:09
Да знаю я, что Ода написал Sabaody. Просто тут слишком большая разница в произношении и в написании, поэтому-то в английских переводах манги ранее и был эта ошибка.

ult
27.01.2009, 02:31
Да пусть это будет на совести сейю или Оды. Вполне возможно, что Шабонди это просто произношение конкретного японца. Написано Sabaody, значит Сабаоди.

FullMetal Frank
31.01.2009, 23:18
Верт,Извини за глупый вопрос. Можешь пожалуйста переводить не друг,а накама? Просто ИМХО как-то больше подходит по смыслу для этого аниме.

Flippy Puppy
02.02.2009, 12:52
Не скажете почему у вас неправильный тайминг в последних сабах? Опенинг нормальный, а вот дальше текст идет раньше чем положено

Верт
02.02.2009, 13:14
Тайминг всегда делается под HD равку, ссылку на которую выкладывают в первом посту новости. Если ты качала Rmvb, его нужно сдвигать на 10 секунд назад.

kolyboss
02.02.2009, 16:31
Огромнейшее вам спасибо за Сабы!!! ВЫ ЛУЧШИЕ!!!:dd:

ult
09.02.2009, 23:49
19.03 "Я занимался торговлей рабов только потому, что искал их!"
Торговлей рабов? Может торговлей рабами? Но вообще это работорговля.

Ну и потом по стилистическим ошибкам. Думаю когда хаччи вспоминал свою драку с Зоро, стоит заменить избил на изранил или поранил, "Да ты мне ни одного удара не нанес!" на "Да ты на мне ни царапины не оставил!"

И куда пропал акцент Дюваля? Он там в оригинале окончания проглатывает, например вместо "тебя" - "тя" и т.д. В общем можно фантазию подключить и передать стиль его речи.

Верт
09.02.2009, 23:54
ult, ты вернулся? xD

Думаю когда хаччи вспоминал свою драку с Зоро, стоит заменить избил на изранил или поранил, "Да ты мне ни одного удара не нанес!" на "Да ты на мне ни царапины не оставил!"

Ну, фраза You didn't even land a single blow переводится явно не так.

ult
10.02.2009, 00:05
ult, ты вернулся? xD



Ну, фраза You didn't even land a single blow переводится явно не так.

Ты смысл переводишь или дословно? Например с японского они могли перевести на английский и как hit и как blow. Но мечи вроде бы режут, а не бьют, и Хаччи говорит про то что он его избил мечами? На русский можно перевести более точно, зная контекст. Так как там была схватка на мечах, на мой взгляд слово избил не очень уместно, а удару можно найти лучший синоним. Не оставил и царапины это вообще устойчивое выражение, которое тут очень даже к месту.

Количество значений hit множество, и не только как удар. В манге кстати было cut.

Зы, ну если я вам так уж мешаю, могли бы и на дольше забанить. Ахахаха.

Верт
10.02.2009, 00:09
Ты смысл переводишь или дословно?

Смысл. Обычно я соглашаюсь по поводу ошибок и косяков, но тут как бы не вижу ошибки. Я перевел точно и по смыслу, как было в сабах. Но так и быть, исправлю...
Насчет акцента... я думал, это просто переводчики так переводили, со сленгом. Просто в английской манге он говорит нормально без всяких акцентов.

Зы, ну если я вам так уж мешаю, могли бы и подольше забанить. Ахахаха.

Ты же не в бане - значит не мешаешь x) Я наоборот в хорошем смысле, так как ты единственный помогаешь мне с косяками в сабах. Рад, что ты вернулся.

ПроФ Стандарт
10.02.2009, 00:22
Др.Хауз, в манге примечания были. Когда Дюваль злится, начинает говорить по-другому, на упрощенном языке.

ult
10.02.2009, 00:23
Смысл. Обычно я соглашаюсь по поводу ошибок и косяков, но тут как бы не вижу ошибки. Я перевел точно и по смыслу, как было в сабах. Но так и быть, исправлю...
Насчет акцента... я думал, это просто переводчики так переводили, со сленгом. Просто в английской манге он говорит нормально без всяких акцентов.
Ну все там точно переведено, это да, ошибок нет. Но если можно сделать более литературный вариант, заменить на устойчивое выражение в русском языке, почему бы и нет? Вообще мне думается что т.к. английский саб делают не native спикеры, и не только для native спикеров, то они не заморачиваются с синонимами и тд, а делают так, что бы поняло как можно большее количество народа. :D Хотя ансаб качественный и быстрый. Поэтому тут инициатива не наказуема.

На счет акцента в манге не знаю, может быть были не до конца уверенны, хотя я видел варианты и с ним и без, но вот в аниме Дюваль точно с акцентом. Вместо "орева" у него "ораа" и так далее.

Ты же не в бане - значит не мешаешь x) Я наоборот в хорошем смысле, так как ты единственный помогаешь мне с косяками в сабах. Рад, что ты вернулся.
:)

Кстати хотел что-то по предыдущей серии написать, но был в бане. :D Сейчас уже лень возвращаться. Вроде бы что имена не были написаны сабами (подписи при представлении новых персов), и что-то еще... не помню.

Верт
10.02.2009, 00:29
Насчет мечей и рабов исправил, а вот насчет акцента хз. Из-за него у некоторых могут возникнуть проблемы с пониманием, так ли это нужно? Может как в манге сделать какое-нибудь примечание, чем сейчас кучу фраз переделывать и коверкать?

ult
10.02.2009, 00:37
Главное просто не злоупотреблять. Но, без акцента часть прикола все же теряется.
Попробую сейчас переделать, сверясь с мангой заодно.

Совесть
10.02.2009, 00:37
В манге точно было, что когда он злится, сильно начинает коверкать язык.

щас скан поищу...

UPD:
http://i072.radikal.ru/0902/1a/9c6dfb8e2583.jpg
Так что Проф прав. Он начинает говорить на деревенском, если можно так выразиться, языке.

Верт
10.02.2009, 00:42
В манге точно было, что когда он злится, сильно начинает коверкать язык.

Не было. Посмотри на онеманге.

UPD. Про примечание я уже понял.

Я уже переделал чуток, смотрите - подправьте и я потом перезалью:

270
00:19:47,790 --> 00:19:50,350 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Я очень хотел встретит'ся с т'бой!

271
00:19:50,760 --> 00:19:53,020 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
О, черт! Босс снова в ярости!

272
00:19:53,360 --> 00:19:57,180 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Меня? Он хочет убить меня?

273
00:19:57,710 --> 00:19:59,730 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Санджи, кто этот парень?

274
00:19:59,730 --> 00:20:02,040 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Похоже, он тебя за что-то ненавидит.

275
00:20:02,620 --> 00:20:05,440 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Может что-то случилось, когда ты работал в ресторане? Попробуй вспомнить!

276
00:20:05,940 --> 00:20:12,670 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Тогда я делал много разных вещей, из-за которых люди могли меня ненавидеть.

277
00:20:13,350 --> 00:20:15,490 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Тогда он должен тебя застрелить! Ты заслужил!

278
00:20:16,580 --> 00:20:19,530 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Не стр'й из себя дур'чка, Черная Нога!

279
00:20:19,530 --> 00:20:21,210 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Мы говор'м о том, что произ'шло недавно!

280
00:20:22,800 --> 00:20:24,440 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Черт! Это гарпуны!

281
00:20:27,260 --> 00:20:30,850 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Но если это произошло недавно, то я в еще большем замешательстве!

282
00:20:33,580 --> 00:20:36,570 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Ч-Что? Эти гарпуны какие-то странные...

283
00:20:37,160 --> 00:20:40,490 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
На моих гарп'нах яд скорпиона!

284
00:20:40,490 --> 00:20:44,120 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Попав под его действие, вы умрете через три минуты!

285
00:20:44,120 --> 00:20:46,200 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Почувствуйте мою ярость!

286
00:20:48,260 --> 00:20:49,620 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Нами-сан, осторожней!

287
00:20:50,760 --> 00:20:54,580 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Чертов ублюдок, я не помню! Кто ты?!

288
00:20:55,000 --> 00:20:58,050 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Я убью т'бя и твою команду!

289
00:20:58,060 --> 00:21:00,220 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Я видел его лицо под маской.

290
00:21:00,820 --> 00:21:03,180 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Правда? И кто он?

291
00:21:03,180 --> 00:21:05,720 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Сейчас покажу. Не удивляйся, ты тоже его видел!

292
00:21:05,720 --> 00:21:06,470 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Я?

293
00:21:15,530 --> 00:21:16,560 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Этот ублюдок...!

294
00:21:21,970 --> 00:21:24,370 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Он сбил маску Дюваля-самы!

295
00:21:30,000 --> 00:21:34,910 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Очень хорошо. Взгляни на мое израненное лицо!

296
00:21:35,420 --> 00:21:36,040 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Что за-?!?!?!

297
00:21:36,770 --> 00:21:37,350 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Не может быть!

298
00:21:51,490 --> 00:21:52,260 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Он...!

299
00:21:52,560 --> 00:21:53,470 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Боже...

300
00:21:53,910 --> 00:21:55,230 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Ого-го...

301
00:21:57,640 --> 00:21:58,640 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Я сейчас заплачу!

302
00:21:59,250 --> 00:22:02,750 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Я долго жд'л этого дня...

303
00:22:02,750 --> 00:22:07,570 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Я отправился в море, чтобы убить т'бя!

304
00:22:07,570 --> 00:22:10,640 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Но найти т'бя было оч'нь сложно...

305
00:22:10,640 --> 00:22:13,490 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Ведь ты даже не похож на св'ю фотографию в листовке!

306
00:22:14,050 --> 00:22:20,670 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Столкнись дозорные и наемные убийцы с т'бой лицом к лицу, они бы т'бя даже не узнали!

307
00:22:21,120 --> 00:22:23,420 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Нет, эт' должно сл'читься!

308
00:22:23,620 --> 00:22:26,060 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Они найдут т'бя!

309
00:22:26,060 --> 00:22:27,130 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Босс...!

310
00:22:27,670 --> 00:22:30,880 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Они найдут т'бя и скажут...

311
00:22:33,330 --> 00:22:35,630 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
"Мы нашли т'бя!"

312
00:22:36,880 --> 00:22:39,450 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
"Черная Нога Санджи!"

313
00:22:40,190 --> 00:22:42,240 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
И тогда я скажу им...

314
00:22:43,650 --> 00:22:46,700 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
"Я не похож на него!"

315
00:22:48,440 --> 00:22:51,610 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Actor: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
"Я даже не пират!"

Совесть
10.02.2009, 00:52
Может как в манге сделать какое-нибудь примечание, чем сейчас кучу фраз переделывать и коверкать?
можно и исковеркать и написать примечание=)

Я уже переделал чуток, смотрите - подправьте и я потом перезалью:
можно так оставить, а можно сделать что-то вроде "шо" вместо "что" ну и проч. деревенский сленг

ult
10.02.2009, 01:52
Dialogue: 0,0:18:26.40,0:18:29.47,Default,,0000,0000,0000,,П озволяете так бить-избивать себя...
Dialogue: 0,0:18:30.18,0:18:31.69,Default,,0000,0000,0000,,К то это?! Там кто-то есть!
Dialogue: 0,0:18:32.28,0:18:36.32,Default,,0000,0000,0000,,В ы ж не какие-т там букашки! Вы Летучие Всадники!
Dialogue: 0,0:18:36.70,0:18:39.07,Default,,0000,0000,0000,,О-Он разрушил свой дом...
Dialogue: 0,0:18:39.48,0:18:44.03,Default,,0000,0000,0000,,М не больше не нужна эта база, главное убить Мугивар!
Dialogue: 0,0:18:44.30,0:18:48.86,Default,,0000,0000,0000,,П ростите нас, Босс! Мы выманим их в море и прикончим.
Dialogue: 0,0:18:48.86,0:18:49.75,Default,,0000,0000,0000,,С дороги!
Dialogue: 0,0:18:52.04,0:18:58.00,Default,,0000,0000,0000,,М не не нужны рыболюди, русалки и говорящие перчатки! Если хотите сбежать, то пошли вон!
Dialogue: 0,0:18:58.00,0:18:59.66,Default,,0000,0000,0000,,Я морская звезда!
Dialogue: 0,0:19:01.47,0:19:05.31,Default,,0000,0000,0000,,Я ведь занялся работорговлей не по своей прихоти!
Dialogue: 0,0:19:05.79,0:19:08.43,Default,,0000,0000,0000,,Э то-то вы понимаете, парни?!
Dialogue: 0,0:19:08.63,0:19:10.81,Default,,0000,0000,0000,,К онечно, Босс!
Dialogue: 0,0:19:11.35,0:19:14.27,Default,,0000,0000,0000,,С едня отличный день!
Dialogue: 0,0:19:14.27,0:19:21.01,Default,,0000,0000,0000,,Т от, кого я хотел убивать и убивать, тот, кто снился мне в кошмарах – находиться здесь!
Dialogue: 0,0:19:21.01,0:19:22.93,Default,,0000,0000,0000,,С пасибо тебе…
Dialogue: 0,0:19:22.93,0:19:24.95,Default,,0000,0000,0000,,Б оже, наверно все-таки ты есть, а?
Dialogue: 0,0:19:25.74,0:19:30.83,Default,,0000,0000,0000,,О днажды моя жизнь неожиданно превратилась в сущий Ад, и все из-за него!
Dialogue: 0,0:19:31.63,0:19:34.74,Default,,0000,0000,0000,,Э й, не могу понять, на кого он смотрит?
Dialogue: 0,0:19:35.38,0:19:42.47,Default,,0000,0000,0000,,С едня я… даже если это будет стоить мне жизни… я убью тебя!
Dialogue: 0,0:19:42.76,0:19:46.27,Default,,0000,0000,0000,,П ират... Черная Нога Санджи!
Dialogue: 0,0:19:47.79,0:19:50.35,Default,,0000,0000,0000,,К ак ж я хотел встретиться с тобой!
Dialogue: 0,0:19:50.76,0:19:53.02,Default,,0000,0000,0000,,О , черт! Босс снова в ярости!
Dialogue: 0,0:19:53.36,0:19:57.18,Default,,0000,0000,0000,,М еня? Он хочет убить меня?
Dialogue: 0,0:19:57.71,0:19:59.73,Default,,0000,0000,0000,,С анджи, кто этот парень?
Dialogue: 0,0:19:59.73,0:20:02.04,Default,,0000,0000,0000,,П охоже, он тебя за что-то ненавидит.
Dialogue: 0,0:20:02.62,0:20:05.44,Default,,0000,0000,0000,,М ожет что-то случилось, когда ты работал в ресторане? Попробуй вспомнить!
Dialogue: 0,0:20:05.94,0:20:12.67,Default,,0000,0000,0000,,Т огда я делал много разных вещей, из-за которых люди могли меня ненавидеть.
Dialogue: 0,0:20:13.35,0:20:15.49,Default,,0000,0000,0000,,Т огда он должен тебя застрелить! Ты заслужил!
Dialogue: 0,0:20:16.58,0:20:19.53,Default,,0000,0000,0000,,Н е строй из себя дурачка, Черная Нога!
Dialogue: 0,0:20:19.53,0:20:21.21,Default,,0000,0000,0000,,М ы говорим о том, что произошло недавно!
Dialogue: 0,0:20:22.80,0:20:24.44,Default,,0000,0000,0000,,Ч ерт! Это гарпуны!
Dialogue: 0,0:20:27.26,0:20:30.85,Default,,0000,0000,0000,,Н о если это произошло недавно, то я в еще большем замешательстве!
Dialogue: 0,0:20:33.58,0:20:36.57,Default,,0000,0000,0000,,Ч-Что? Эти гарпуны какие-то странные...
Dialogue: 0,0:20:37.16,0:20:40.49,Default,,0000,0000,0000,,Н а моих гарпунах яд скорпиона!
Dialogue: 0,0:20:40.49,0:20:44.12,Default,,0000,0000,0000,,П опав под его действие, вы отправитесь на тот свет через три минуты!
Dialogue: 0,0:20:44.12,0:20:46.20,Default,,0000,0000,0000,,П ознайте мою ярость!
Dialogue: 0,0:20:48.26,0:20:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Н ами-сан, осторожней!
Dialogue: 0,0:20:50.76,0:20:54.58,Default,,0000,0000,0000,,Ч ертов ублюдок, я не помню! Кто ты?!
Dialogue: 0,0:20:55.00,0:20:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Я убью тебя и твою команду!
Dialogue: 0,0:20:58.06,0:21:00.22,Default,,0000,0000,0000,,Я видел его лицо под маской.
Dialogue: 0,0:21:00.82,0:21:03.18,Default,,0000,0000,0000,,П равда? И кто он?
Dialogue: 0,0:21:03.18,0:21:05.72,Default,,0000,0000,0000,,С ейчас покажу. Не удивляйся, ты тоже его видел!
Dialogue: 0,0:21:05.72,0:21:06.47,Default,,0000,0000,0000,,Я ?
Dialogue: 0,0:21:15.53,0:21:16.56,Default,,0000,0000,0000,,Э тот ублюдок...!
Dialogue: 0,0:21:21.97,0:21:24.37,Default,,0000,0000,0000,,О н сбил маску Дюваля-самы!
Dialogue: 0,0:21:30.00,0:21:34.91,Default,,0000,0000,0000,,О чень хорошо. Хорошенько взгляните на мое обезображенное лицо!
Dialogue: 0,0:21:35.42,0:21:36.04,Default,,0000,0000,0000,,К акого-?!?!?!
Dialogue: 0,0:21:36.77,0:21:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Н е может быть!
Dialogue: 0,0:21:51.49,0:21:52.26,Default,,0000,0000,0000,,О н...!
Dialogue: 0,0:21:52.56,0:21:53.47,Default,,0000,0000,0000,,Б оже...
Dialogue: 0,0:21:53.91,0:21:55.23,Default,,0000,0000,0000,,О го-го...
Dialogue: 0,0:21:57.64,0:21:58.64,Default,,0000,0000,0000,,Я сейчас заплачу!
Dialogue: 0,0:21:59.25,0:22:02.75,Default,,0000,0000,0000,,К ак я ждал этого дня...
Dialogue: 0,0:22:02.75,0:22:07.57,Default,,0000,0000,0000,,Я отправился в море, чтоб убить тебя!
Dialogue: 0,0:22:07.57,0:22:10.64,Default,,0000,0000,0000,,Н о найти тебя было очень сложно...
Dialogue: 0,0:22:10.64,0:22:13.49,Default,,0000,0000,0000,,Е ще б, ведь ты даже не похож на свою листовку!
Dialogue: 0,0:22:14.05,0:22:20.67,Default,,0000,0000,0000,,Д аже столкнись б дозорные и охотники за головами с тобой лицом к лицу, они могли б тебя и не узнать!
Dialogue: 0,0:22:21.12,0:22:23.42,Default,,0000,0000,0000,,Х отя нет, такого б не случилось!
Dialogue: 0,0:22:23.62,0:22:26.06,Default,,0000,0000,0000,,Э ти парни тебя везде достанут!
Dialogue: 0,0:22:26.06,0:22:27.13,Default,,0000,0000,0000,,Б осс...!
Dialogue: 0,0:22:27.67,0:22:30.88,Default,,0000,0000,0000,,О ни найдут тебя и скажут...
Dialogue: 0,0:22:33.33,0:22:35.63,Default,,0000,0000,0000,,"Попался!"
Dialogue: 0,0:22:36.88,0:22:39.45,Default,,0000,0000,0000,,"Черная Нога Санджи!"
Dialogue: 0,0:22:40.19,0:22:42.24,Default,,0000,0000,0000,,А я им говорю…
Dialogue: 0,0:22:43.65,0:22:46.70,Default,,0000,0000,0000,,"Я никого такого не знаю!"
Dialogue: 0,0:22:48.44,0:22:51.61,Default,,0000,0000,0000,,"Я ведь даж не пират!"


Не знаю, сам акцент не делал, внес некоторые поправки, в речь Дюваля, помоему получше и поточнее. Не знаю стоит ли делать ' , в русском языке как-то не принято. Хотя как вариант...

Шо точно не надо, это за хохлами водится.

ult
17.02.2009, 00:22
Dialogue: 0,0:18:49.58,0:18:53.79,*Default,,0000,0000,0000,, Чтобы уклониться, мы использовали три бочки с колой
Dialogue: 0,0:18:53.79,0:18:57.83,*Default,,0000,0000,0000,, И две бочки для того, чтобы сделать выстрел из пушки.

Чтобы уклониться? В манге речь идет о "prevent the ship itself from being blown away". Чтобы корабль не перевернулся, или чтобы компенсировать отдачу, но уклониться тут вообще не к месту.

Верт
17.02.2009, 00:29
Исправил.

ult
17.02.2009, 00:41
Кстати, на графике за спиной Фрэнки вообще показывается, что 3 бочки на выстрел, и 2 на coup de burst, и по логике должно быть так. Может в манге перепутали, а саберы сверяясь с мангой, повторили ту же ошибку? :D

И как в английском сабе была "гребанная русалка", fucking? Может заменить на "чертову", сомневаюсь, что на японском было что-то полуцензурное, скорей всего отсебятина от ACSF.

Верт
17.02.2009, 00:45
Я без понятия, так как японский не знаю. Может просто так нарисовали. Потом сравню с сабами от yibis'а...

ult
17.02.2009, 00:59
Полазил по словарикам, и теперь уверен, что сабберы перепутали. 18:51 он говорит san taru - три бочки, 18:55 ni taru - две бочки, во втором случае он как раз говорит слово dodge (откуда ноги растут у уклониться), значит в первой части предложения говорит о выстреле.

Верт
17.02.2009, 01:08
ult, ок, поправил.

-AL-
17.02.2009, 20:45
В сабах Усопп говорит: "это какое-то психологическое воздействи?" В то же время на японском он говорит "хаки", то бишь "воля".

Верт
17.02.2009, 20:52
Нет. Это на русском слово Haki привыкли называть как Воля, а в английских сабах и в манге Усопп говорит про психическое воздействие: http://www.onemanga.com/One_Piece/495/18/

Taka no Me
23.02.2009, 20:18
Dialogue: 0,0:19:34.82,0:19:39.30,Default,,0000,0000,0000,,К огда деревья делаю "выдох", смола надувается и образуются пузыри.

забыл буквы "Т" дописать

и если хочешь добавить
японское слова "шабон" (мыльный пузырь)произошло от португальского Sabão (мыло)

http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_words_of_Portuguese_origin

Верт
23.02.2009, 20:24
Ок, сейчас исправлю.
Нашел еще пару ошибок, тоже исправил.

ult
23.02.2009, 21:36
Dialogue: 0,0:08:06.44,0:08:08.17,Default,,0000,0000,0000,,Я изменил структуру его кости. - Я изменил его костную структуру.
Dialogue: 0,0:08:08.17,0:08:10.20,Default,,0000,0000,0000,,Т еперь ему нечего жаловаться. - Теперь ему не на что жаловаться.

Dialogue: 0,0:09:39.06,0:09:41.35,Default,,0000,0000,0000,,Ч то за идиотизм тебе там мерещится?!
"What's with that ridiculously positive attitude" - Откуда весь этот ненормальный позитив.
?

Dialogue: 0,0:10:00.68,0:10:02.42,Default,Luffy,0000,0000,00 00,,You're no match against his craziness!
Dialogue: 0,0:10:00.68,0:10:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Н е спорь с этим чокнутым парнем!
Тогда может - Тебе не переспорить этого чокнутого парня!

Верт
23.02.2009, 21:40
Ок, исправил, спс.

ult
02.03.2009, 17:07
В 391ой у ибис ошибка с ценой велика. 1к вместо 10к. Обрати внимание. Им говорить бестолку, не исправят. :D

Верт
02.03.2009, 17:59
ult, я заметил, по манге же смотрю x)
Где-то через 40 минут сабы выложу, сам только серию гляну.

Lisek
02.03.2009, 19:51
ИМХО конечно, но "суперновый" звучит как-то дурацки. Мб лучше оставить латинскую "нова"?

ult
02.03.2009, 20:14
Вообще это астрономический термин, сверхновая звезда. Но где там было суперновый? В сабах "сверхновые" идет.

Lisek
02.03.2009, 20:16
Я в курсе, что это астрономия, так же как и то, что "nova" - латынь, со всеми вытекающими..
Но не суть, вопрос касается части "новые".

ult
02.03.2009, 20:41
Да все ясно с этим, но где ты увидел "суперновый"?

Вот что в сабах.
Dialogue: 0,0:23:26.79,0:23:28.58,Default,,0000,0000,0000,, Новые соперники!
Dialogue: 0,0:23:28.58,0:23:30.45,Default,,0000,0000,0000,, 11 Сверхновых.

Что ты предлагаешь? 11 Сверхнов? 11 Сверхнова??

В оригинале на яп нет никаких supernovas, соответственно и латынь тут не при чем. Есть термин, который на разных языках звучит по разному, но смысл несет один и тот же. Говорим сверхновая, подразумеваем сверхновая звезда. Вот и все.

Lisek
02.03.2009, 21:07
Да все ясно с этим, но где ты увидел "суперновый"?
>"Но не суть, вопрос касается части "новые"
Это относилось к тому, что я посмотрел в сабе Верта только часть про "новых", не вглядываясь как он перевел первую часть акронима.

Да, почему бы не 11 Сверхнов?

В оригинале на яп нет никаких supernovas, соответственно и латынь тут не при чем. Есть термин, который на разных языках звучит по разному..
Так же как и нет Strawhat, а мы с тем же успехом говорим "мугивары" и подразумеваем всю команду Луффи и его в частности.

ult
02.03.2009, 21:42
>Так же как и нет [I]Strawhat, а мы с тем же успехом говорим "мугивары" и подразумеваем всю команду Луффи и его в частности.

Погоди, ты о чем? В оригинале их называют мугивара но ичимида, команда соломенной шляпы. В английском сабе от yibis - straw hat crew, но у них заскок на литературном английском, раньше в других английских сабах было mugiwara crew. Но никто же не предлагает на русский переводить как страу хэт крю. Так вот, сейчас в аниме сказали не супероновасо на ломанном английском, а джуичинь (11) но чочинь се или как-то так.

Да, почему бы не 11 Сверхнов?
Потому что новая-новые-новых. ;D

Сверхнова это что? Полуперевод полутранслитеризация? Тогда надо уж выбрать или сверхновая или супернова, но тут даже и выбирать нечего. Читай выше.

Taka no Me
02.03.2009, 21:47
Так вот, сейчас в аниме сказали не супероновасо на ломанном английском, а чочинь се или как-то так.


Juichinin no Choushinsei

ult
02.03.2009, 21:53
Juichinin no Choushinsei

Да не важно... хотя можно еще вот так написать - ちょうしんせい
Лучше видно, что никакими nova тут и не пахнет. xD

Lisek
02.03.2009, 22:14
Пример с мугиварой я привел на твои слова о "В оригинале на яп нет никаких supernovas.. Есть термин, который на разных языках звучит по разному, но смысл несет один и тот же". Соответственно назревает вопрос - почему в переводе не значится "Соломенная Шляпа"? В оригинале нет никакого strawhat, зато есть термин, который на разных языках звучит по разному, но смысл несет один и тот же.

ult
02.03.2009, 22:46
Пример с мугиварой я привел на твои слова о "В оригинале на яп нет никаких supernovas.. Есть термин, который на разных языках звучит по разному, но смысл несет один и тот же". Соответственно назревает вопрос - почему в переводе не значится "Соломенная Шляпа"? В оригинале нет никакого strawhat, зато есть термин, который на разных языках звучит по разному, но смысл несет один и тот же.

В оригинале на яп значит на японском. На японском нет ни straw hat ни supernovas. В русском переводе тоже. Я понимаю заимствование из японского - мугивара, накама, шичибукай, йонко, тенрьюбито... но из английского перевода?
У тебя назревает вопрос почему в переводе не значиться Соломенная Шляпа? Ты и сам знаешь, но как это связано с supernova? Я понимаю если бы ты предлагал Choushinsei писать транслитом. Или может быть тебе безразлично, с какого языка заимствовать слова, с перевода или оригинала, лишь бы круче звучало. Тогда не стоит ограничиваться только английским, вот к примеру на немецком - superneuer, и в рифму звучит. xD

Lisek
02.03.2009, 23:21
Не передергивай. Изначальный вопрос я задал по существу (и если уж на то пошло - не тебе он был задан), ровно как и на твой вопрос я ответил и привел точные доводы. А ты продолжаешь гнуть свою линию, утрировать и упорно не замечать моих слов. Ладно, дело твое, мне собс-на по баяну, ибо в полемику я вступать не намерен, особенно с таким собеседником.
Тогда не стоит ограничиваться только английским, вот к примеру на немецком - superneuer, и в рифму звучит. xDШутку оценил. Смешно. То бишь ты настаиваешь, что надо правильно переводить с английского? Ладно, без проблем. Вот только правильно "supernova" с анг переводится как "сверхновая звезда", а не просто "сверхновая", почему же тогда в сабах не написано "11 сверхновых звезд"?

Верт
02.03.2009, 23:29
Термин сверхновая может употребляться без слова звезда. Тут нет ошибки: http://multitran.ru/c/m.exe?t=725231_2_1

Lisek
02.03.2009, 23:57
http://www.abbyyonline.ru/translate.aspx?lingvoaction=translate&VTI-GROUP=0&Ln=1&words=supernova

Кому верить?

Верт
03.03.2009, 00:02
Из википедии:

Сверхно́вые звёзды — звёзды, заканчивающие свою эволюцию в катастрофическом взрывном процессе.

Термином «сверхновые» были названы звёзды, которые вспыхивали гораздо (на порядки) сильнее так называемых «новых звёзд». На самом деле, ни те, ни другие физически новыми не являются, всегда вспыхивают уже существующие звёзды. Но в нескольких исторических случаях вспыхивали те звёзды, которые ранее были на небе практически или полностью не видны, что и создавало эффект появления новой звезды.
Тип сверхновой определяется по наличию в спектре вспышки линий водорода. Если он есть, значит сверхновая II типа, если нет - то I типа.

Как видно, термин сверхновая контексте часто употребляется без слова звезда. Потому что это одно и тоже. Так что можно говорить сверхновая здвезда или просто сверхновая.

Lisek
03.03.2009, 00:05
Не убедил, но и черт с ней. Есть мнение, что толку от этого спора не будет.

ult
03.03.2009, 08:47
Ну и кто продолжает гнуть свою линию, утрировать и упорно не замечать чужих слов? Попробую последний раз постараться объяснить. Слова сверхнова в русском языке нет, есть сверхновая. Можно было бы сократить до сверхновы, если бы это говорил Луффи, т.к. он неграмотный, но говорила Шаки (не в анонсе, а в самом сериале). Можно было бы еще позаимствовать японское слово, так же как и в случае с тенрьюбито, но и в таком случае, супернова ни имеет к этому никакого отношения, так же как и Celestial Dragons не имеет отношения к тенрьебито, потому что в нашем случае это русский перевод.
Насколько я понял твою позицию это - ну и что, что нет такого слова, звучит лучше, можно и не правильно переводить?

ПроФ Стандарт
03.03.2009, 09:48
Как человек, увлекающийся астрономией, настаиваю - сверхновые и никак иначе.

Suntea
08.03.2009, 16:24
Эм, я прошу прощения, что врываюсь вразговор, но где, собственно, сабы можно взять? Оо пусть даже не отбеченные

Верт
08.03.2009, 16:26
Suntea, если ты имеешь в виду 392 серию, то раньше понедельника - нигде. Даже английские. Серия вышла только сегодня...

Suntea
08.03.2009, 16:29
аааа... я просто вижу, сверхновых обсуждаете, а в 391 их не было вроде бы Оо ладно, еще раз прошу прощения

Dozorniy
15.03.2009, 00:00
люди хелп где качнуть сабы Kos-chan привык смотреть с ними но у мнея только до 342 серии((

Верт
15.03.2009, 00:08
Dozorniy, я тебе ответил в теме Где скачать One Piece, не надо везде один и тот же вопрос писать -__-"

NeverHero
06.04.2009, 13:44
когда будет перевод для 395 серии?)))
Извините, что не в тему)

Lyra.DamnedIce
07.04.2009, 00:16
Насчет ass сабов.Шрифт имхо маловат, у меня на 22" мониторе слова такие маленькие-маленькие.Есть у кого-нито такое впечатление?

Верт
07.04.2009, 00:18
Lyra.DamnedIce, открой саб блокнотом и увеличь в строчке

Style: Default,BrushType,50,&H00ECECEC,&H000000FF,&H003C4930,&H004A593B,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,2,0.5,2,10,10,10,204

Выделенную цифру.
Меня на 17 дюймовом размер устраивает.

Lyra.DamnedIce
07.04.2009, 00:24
И еще:В манге Гарп говорил что знает Рейли как облупленного и уверен в том что он себя продает за деньги, а в сабах Гарп говорит " я слышал что он игрок".Первый вариант как-то правдоподобнее.

Lyra.DamnedIce
07.04.2009, 00:27
Lyra.DamnedIce, открой саб блокнотом и увеличь в строчке

Style: Default,BrushType,50,&H00ECECEC,&H000000FF,&H003C4930,&H004A593B,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,2,0.5,2,10,10,10,204

Выделенную цифру.
Меня на 17 дюймовом размер устраивает.
Мой тебе добрый совет - покупай 22" или 24" монитор, на нем ОП в 1280х720 смотреть вообще блеск и красота, да и не только ОП а все что широкоформатное.

Верт
07.04.2009, 00:50
И еще:В манге Гарп говорил что знает Рейли как облупленного и уверен в том что он себя продает за деньги, а в сабах Гарп говорит " я слышал что он игрок".Первый вариант как-то правдоподобнее.

Исправил.

Мой тебе добрый совет - покупай 22" или 24" монитор, на нем ОП в 1280х720 смотреть вообще блеск и красота, да и не только ОП а все что широкоформатное.

Совет это хорошо, но в кармане он не звенит xD
Меня сейчас мой 17 дюймовый устраивает, потом, когда буду покупать новый комп, куплю и новый широкоформатный монитор.

arfirius
07.04.2009, 15:49
подскажите пожалуйста чей перевод считается наиболее качественным для первых 100 серий ? ссылки приветствуются ))

Верт
07.04.2009, 15:53
arfirius, русский или английский? Английский - www.kaizoku-fansubs.com, а русский перевод первых серий только один - от Helix Group (http://fansubs.ru/base.php?id=731), но хороший.

firmont
07.04.2009, 16:26
Нормальный перевод, читать можно)) - главное что радует, быстрый выход.

arfirius
07.04.2009, 16:43
Верт, спасибо

andersan
13.04.2009, 14:57
всем добрый день ) кто нить может кинуть ссылку на скачивание сабов для 396 серии пожалуйста??

Garry78
14.04.2009, 02:00
Сабы под HD не подходят. Оренинг отстаёт на 5 секунд, диалоги на 15.

Верт
14.04.2009, 02:01
Garry78, ретайминг уже сделали, перекачай архив, там теперь две версии - для HD и SD.

Garry78
14.04.2009, 02:05
Garry78, ретайминг уже сделали, перекачай архив, там теперь две версии - для HD и SD.

Я сам уже поправил, но спасибо. А что в SD было чего нет в HD? Реклама? Качать не охота, но интересно.

Верт
14.04.2009, 02:07
Я сам уже поправил, но спасибо. А что в SD было чего нет в HD? Реклама? Качать не охота, но интересно.

Перед опенингом фраза, что Ван Пису 10 лет и реклама Бандай между опенингом и вступлением про Роджера.

master
14.04.2009, 23:15
а терь для каждой серии будут разные сабы?ну всмысле СД и ХД вместе как щас?

Верт
14.04.2009, 23:16
Зависит от выхода равок. Если HD также будут запаздывать, то да, если будут выходить вовремя, как раньше, то будет только для HD.

master
15.04.2009, 01:00
а когда обычно равки выходят?а то я просто токо вторую неделю как начал смотреть по сериям отдельно))я и думал что по вторникам,нэ,раньше?

Верт
15.04.2009, 01:03
По воскресеньям.

Predicament
15.04.2009, 09:32
хороший перевод,ошибки конечно есть,но лично мне на них совершенно пох (если в грамматике)
да и если быстро читаешь,то их как то и не замечаешь....

WerikWell
16.04.2009, 16:08
http://s58.radikal.ru/i161/0904/c9/98fcf45aba02t.jpg (http://radikal.ru/F/s58.radikal.ru/i161/0904/c9/98fcf45aba02.jpg.html)

Вот в этом весь русский перевод )))

Верт
16.04.2009, 17:06
WerikWell, это не наш перевод, так что не по теме.

WerikWell
16.04.2009, 18:28
Вроде бы я все переводы тут брал... хотя всякое бывает...

Верт
16.04.2009, 18:29
Вроде бы я все переводы тут брал... хотя всякое бывает...

Мы начали переводить с 343 серии. А это какая? Где-то из первой сотни...

WerikWell
16.04.2009, 20:15
Оум Оо

FullMetal Frank
16.04.2009, 23:45
А у меня вопрос: если нашёл одну грамматическую ошибку, можно сюда написать когда и в какой серии она была?

Верт
16.04.2009, 23:47
FullMetal Frank, даже нужно.

FullMetal Frank
16.04.2009, 23:50
Верт, ну у меня не грамматическая ошибка, а просто пропущена буква "о" во фразе
"Ну что же, будьте острожны, мальчики и девочки!" на 03:53 в 393 серии.

Верт
16.04.2009, 23:55
FullMetal Frank, ок, сейчас найду и исправлю.

Mirofaruk
17.04.2009, 02:34
У меня тут вопросик возник - что вы умудрились сделать с .srt сабами на 395-396 серии, что ими Aegisub давится с ошибкой "Cannot convert from the charset 'x-mac-cyrillic'!", а тайминг под .rmvb версию OPFans сбит на 0,6 сек и это очень мешает =)

Верт
17.04.2009, 02:46
У меня тут вопросик возник - что вы умудрились сделать с .srt сабами на 395-396 серии, что ими Aegisub давится с ошибкой "Cannot convert from the charset 'x-mac-cyrillic'!"

Без понятия, я пользуюсь DSRT и все норм. Можно попробовать скачать новую версию или также перейти на DSRT.

а тайминг под .rmvb версию OPFans сбит на 0,6 сек и это очень мешает =)

Тайминг делается под HD равки, если нет HD, то под SD. Под Rmvb версии тайминг мы не делаем.

ScreamerMC
20.04.2009, 09:59
А под чьи релизы сабы то? Я например качаю релизы Yibisов. А ваши сабы под что?

Верт
20.04.2009, 12:45
ScreamerMC, www.animecrazy.net
Юбис в последнее время делает слишком медленно.

Spravedlivy
20.04.2009, 14:16
Добрый день.

Подскажите-ка, вы сами выдираете из хардсабов на английском асс-файлы какой-то прогой, типа ависабдетектор? Раньше понятно - вегапанки давали софтсабы и их можно было прямо открывать и править, а сейчас вам приходится выдирать из хардсабов? В любом случае, кроме вас сейчас никто не занимается переводом текущих серий в рунете, за что большое спасибо.

Верт
20.04.2009, 14:33
Spravedlivy, я пользуюсь VideoSubFinder. Но она не выдирает субтитры, а определяет тайминг каждой фразы, в текст его приходится вставлять вручную.

ult
20.04.2009, 18:27
397 серию за пару часов выпустило 3 группы... В этот раз ты делал по [KubuSubs]? У них явно больше ругательств чем у yibis. Приколол момент с пушкой у зоро. В одном варианте он кричит duck, в другой fuck off. xD Ну смысл то одинаковый.
Или вот 12:46
You were too soft!
It happens too many times!
Это Вдруг задел бы!

Those pirates commited another sin или These pirates don't know when to stop

Ну и вообще мелких различий столько, что даже не знаю что думать.

Верт
20.04.2009, 18:29
В этот раз ты делал по [KubuSubs]?

Да, они первее всех выпустили.

Saur
27.04.2009, 18:45
Хочу выразить благодарность за труды.
Очень доволен сабами. Особенно хочу поблагодарить за шрифты.
Спасибо вам огромное.

Wayu
27.04.2009, 20:04
По поводу перевода 398 серии.
В 6:48 почему то Ло с своими командами, разве у него их много? Тем более слышно как по японски сначала сказали: Кид и его накама, а после Ло со своими накама. При этом в переводе накама Кида не упоминаются, а у Ло их назвали командами..
В 23:18 в превьюхе след серии Кида назвали Кад-сан, это так имя его менять мона или букву перепутали?

Верт
27.04.2009, 20:22
Ryuji Wayu, это одно предложение - "Но также Капитан Юстасс Кид и Трафальгар Ло со своими командами". То есть два капитана со своими командами, так лучше звучит, чем "Кид со своей командой и Ло со своей командой". Тавтология получается.
Второе опечатка, сейчас исправлю.

Wayu
27.04.2009, 21:36
Тогда понятно, но мож там запятые как нить иначе расставить. Юстас Кид и Трафальгар Ло, со своими командами. А с запятой после Кид, Ло и команды смотряться как отдельное предложение, тем более там И идет заглавная.

IG_rEVAn
03.05.2009, 17:51
Привет! У меня такой вопрос - что за группа фансабберов "Кайзоку Фансаб"(не те же люди что и Helix Group?) и по какую серию они переводили One Piece?
И еще один вопрос - в чем различие проекта One Piece и Living FLCL, да и вообще, зачем понадобился проект One Piece если и Living FLCL неплохо справлялись, да и сабы на одном сайте выкладываете?
Заранее спасибо:bl: