PDA

Просмотр полной версии : Фрагмент аниме


Страницы : 1 2 [3] 4

Mastack
23.02.2012, 17:17
Gensoku, нет, а что?

Верт, смех, да. Это вообще больная тема. Правда там, емнип до совсем специфического смеха всё же далеко. Стра-стра-стра.
Думаю, просто сделают обычный.
Дери-ши-ши-ши. *смеётся сквозь слёзы*

Gensoku
23.02.2012, 17:18
Mastack, Интересно просто

Okubo Kjo
23.02.2012, 17:44
Не понравилось! Про ракету так ваще вынесло мозг! А вот Арвида для данного тела вышла очень даже ничего. Но Луффи....:bf:

gloom
23.02.2012, 18:19
если кому интересно, первый скан манги от комикс-арта http://s018.radikal.ru/i514/1202/41/ad0af6497ff3.jpg

Верт
23.02.2012, 18:29
если кому интересно, первый скан манги от комикс-арта http://s018.radikal.ru/i514/1202/41/ad0af6497ff3.jpg


Это не скан, а фотка, Така свой том фотал и выкладывал: https://one-piece.ru/forum/showpost.php?p=574229&postcount=4198

gloom
23.02.2012, 18:36
виноват, не заметил

D.Masta
23.02.2012, 18:42
Не дай Бог будут соратники... У меня сразу только одна ассоциация с ребятами отсюда:
http://gamerinside.ru/wp-content/uploads/2011/12/skyrim-jorrvaskr.jpg

Трафальгар Ло
23.02.2012, 19:21
Могли бы все таки главного героя и получше озвучить, альвида неплохо озвучена, гл в целом 2 из 5, можно было бы и заморочиться..хотя наверно я слишком люблю ванпис, поэтому придираюсь)

хотя я заметил кто-то говорил про озвучку как в 90-х, ставлю "+" за этот коммент)

PrivateJoker
23.02.2012, 20:02
Голос Луфф лютобешенно ужасен, особенно на фоне нормального Коби, но это все мелочи. Зато вот когда услышал
РЕЗИНА РЕЗИНОВАЯ
короче тот, кто считает, что это может быть нормальным переводом, может сразу татуировать на лбу "ван-пис-хейтер"

Aka-Kiba
23.02.2012, 20:04
Можно же было просто сказать резиновая... звучало бы круто!

Dja-zzz
23.02.2012, 20:06
ну если над опенингом и эдингом хоть както постарались, то тут поставил бы ноль по ТЫЩА! бальной системе..:bf:

Ложка
23.02.2012, 20:10
Я когда услышал РЕЗИНА - РЕЗИНОВАЯ то у меня волосы на заднице зашевелились :d

Dja-zzz
23.02.2012, 20:11
и перевод какойто бесявый..:da:

Portgas
23.02.2012, 20:27
против Резино-Резиновой не имею ничего, честно, смысл передан и звучит не супер ужасно
вон у американцев вообще "Жвачка-Жвачка", так что...

а вот голос Луффи это похоже Аанг из Аватара, то есть никаким местом к ~15 летнему Луффи не катит

так же сразу видно, что актёр озвучки даже не старался передать все фирменные "смешки" и тон голоса Луффи, ибо звучит в дубляже мягко скажем не очень

вообщем переводу и озвучке 1 из 10, вот так

Gogy69
23.02.2012, 21:10
к ~15 летнему Луффи
Надеюсь это ты описался. Луффи, когда он вышел в море, было 17 лет.

oxygen
23.02.2012, 21:36
Смотреть можно, причем без позыва повеситься. И это куда лучше Персоны. И - резина резиновая ракета - понравилась, звучит лучше, чем читается. И все-таки, правильно, что они переводят техники. Никому неохота читать комментарии внизу картинки с пояснениями или что они еще бы там придумали...
Луффи порой звучит как ребенок, но фиг с ним.
так же сразу видно, что актёр озвучки даже не старался передать все фирменные "смешки" и тон голоса Луффи, ибо звучит в дубляже мягко скажем не очень

Ну что тут скажешь... Ну постарался бы он передать это - нашлась бы куча нытиков, которая сказала, что все это уг, которое испохабило ван пис. так что похоже, они выбрали путь наименьшего сопротивления.

Takeshi
23.02.2012, 22:12
Ого, итальянцы пошли еще дальше
http://www.youtube.com/watch?v=cDQIHXpuqz0
У итальянцев это уже традиция. Вот, что они сделали с моим любимым Хантером:
http://www.youtube.com/watch?v=JKERbGU0VDw
А это фрагмент с озвучкой:
http://www.youtube.com/watch?v=yNrWqMNjNMM

Merovtino
23.02.2012, 22:29
Epic Fail

Gensoku
23.02.2012, 22:35
Takeshi, Представляю если бы у нас вместо перепевки опенинга, вставили песню Стаса Михайлова какого, как в Италии. Рейтинг ВП в России бы зашкаливал. Все тетки бы смотрели. Главное, чтобы он еще и озвучил там всех.

Takeshi
23.02.2012, 23:00
Takeshi, Представляю если бы у нас вместо перепевки опенинга, вставили песню Стаса Михайлова какого, как в Италии. Рейтинг ВП в России бы зашкаливал. Все тетки бы смотрели. Главное, чтобы он еще и озвучил там всех.
Эт точно!!!:bj: А то взяли для опенинга какого-то парня с голосом Билана! Нет чтоб сразу "Невозможное возможно" поставить!!!:aw:

Ульф
24.02.2012, 00:02
С трудом представляю, как девушка которая озвучивает луффи потянет сцены подобные вот этой.

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=8lBM1alWkW4

Invoid
24.02.2012, 04:37
У Оды фишка в том, что персонажи используют свои атаки на разных языках мира: японском, французском, испанском, итальянском, английском и т.д. Вот интересно, как все это будет выглядеть в русской локализации? Просто переведут все атаки на русский, лишив персонажей оригинальности, или будут произносить их на других языках?
Плюс смех персонажей разный. Я бы послушал, как они озвучат "гья-ха-ха", "хоро-хоро-хоро", "ши-ши-ши", "дери-ши-ши-ши". Или просто заменят все на стандартное "ха-ха"?
имхо японские однозначно надо переводить, т.к. это язык общения с читателем/зртителем, во фразы на этом языке автор вкладывает непосредственный смысл. иноязычные трогать нельзя, т.к. если они в японской версии для японского зрителя автором заложены как иноязычные, то никакой дубляж не имеет права этого менять. например термины типа Диабло Джамбе, Синко Флёр и Виски Пик переводить нельзя, а "гому-гому", "онигири", "тенрюбито" - обязательно.
смех имхо надо везде оставлять как в оригинале. если они все заменят на "хахаха" - на этом просмотр дубляжа существующими фанатами закончится, не успев начаться.

п.с. имхо нет ничего ужасного в том, чтобы переводить слово "накама". "соратник" или "товарищ тут вполне подходит. даже англ версии переводят как "comrade", а мы почему-то избегаем этих терминов из-за советского прошлого. уже пора забыть о нем)

Portgas
24.02.2012, 06:43
Надеюсь это ты описался. Луффи, когда он вышел в море, было 17 лет.

поэтому и поставил "~" перед числом, так как не смог точно вспомнить:dd:

Minaho
24.02.2012, 13:19
Хотела бы написать, что прочла все 28 страниц комментариев, но смогла осилить только чуть больше половины.

Я видела этот фрагмент еще вчера, и он меня очень порадовал.
И я буду смотреть ван пис по телевизору, несмотря на то, что ненавижу канал 2х2 и видела все аниме с субтитрами (за исключением серий, которые смотрела на телефоне с персоной). Главное, что меня сейчас волнует - подходящее бы выбрали время, жалко будет, если придется пропускать из-за учебы.

Пытаться успеть на любимое аниме по телеку - тоже своего рода романтика. ^^

Dja-zzz
24.02.2012, 13:55
И я буду смотреть ван пис по телевизору
йа тебе сочувствую...

единственное что хочу глянуть так это как озвучат Зорро..

Mastack
24.02.2012, 13:59
йа тебе сочувствую...

единственное что хочу глянуть так это как озвучат Зорро..
Почему-то очень хочется написать "яйа тебе сочувствую".

Не знаю, почему.

Кума
24.02.2012, 14:27
Нормально. Резиновая резина ништяк ваще.

Dja-zzz
24.02.2012, 14:28
Mastack, йа догадываюсь почему..

нееееееет! только не это.. ну пжалуста! токо не поганьте Зорро! ...

Mastack
24.02.2012, 14:48
Dja-zzz,
йа догадываюсь почему
Вряд ли.

Takeshi
24.02.2012, 15:57
Invoid, Согласен, иноязычные для оригинала названия (прежде всего One Piece) переводить нельзя. Насчёт других тоже надо быть осторожнее: для накамы по смыслу, конечно, товарищ самое подходящее, но благодаря коммунистам (далее следует непереводимый поток благодарностей) это слово сильно опошлено, и понятно, почему Comix-Art его не использует (имхо насчёт соратника я уже писал, что прямо КВН получается). Смех - одна из отличительных сторон персонажа и его обязательно нужно сохранить!!!

IIISWORDTECHNIQUE
24.02.2012, 16:06
Пипец перевод,кажется 1 классники озвучивали,на торрентах и то перевод был лучше.

Dja-zzz
24.02.2012, 16:07
Dja-zzz,

Вряд ли.


получается так..

Getaway
24.02.2012, 17:25
Пипец перевод,кажется 1 классники озвучивали,на торрентах и то перевод был лучше.
перевод - это не озвучка и не дубляж. Раз такой придирчивый, пиши понятнее.)

Fortune_Lucker777
24.02.2012, 19:24
Епта что за фигня Резина-Резиновая???лучше бы орал Gomu-Gomu на русском

Getaway
24.02.2012, 20:02
Пожалуй это лучшее, что возможно было сделать с перепадом. Ошибка крылась в том, что слово "все" пошло раньше времени, убрав его и смонтировав песню заново удалось получить почти исправленную версию песни :ba:
http://www.youtube.com/watch?v=V8bIvtWakAg

Iriska
24.02.2012, 21:36
здорово!!! вот только "резина-резиновая"... слух режет.

SvetaSama79
24.02.2012, 22:44
А мне песенка понравилось, моему 8-летнему сынульке тоже, а вот отрывочек оценил, и сказал, что в озвучке мадам Инны (P99), в которой мы проссмотрели все вышедшии серии, ему больше нравится, а тут, что-то не то. :aw:

UshiNoMimi
24.02.2012, 23:49
А меня прикалывает эта позиция : японцы слышат "резина-резиновая" и хоть бы хны, а у нас вой по этому поводу.

PrivateJoker
25.02.2012, 01:25
А меня прикалывает эта позиция : японцы слышат "резина-резиновая" и хоть бы хны, а у нас вой по этому поводу.
Ну тащемта это вполне нормально. Ведь ассоциации с фразами разные абсолютно. Плюс фонетически "резиновая-зиновая" тяжеловесней.
Переводить не стоило. "Банзай" же не переводят.
С точки зрения переводчика, "вой" по такому поводу намного более адекватен, нежели параллели с японским восприятием оригинальной фразы

FullMetal Frank
25.02.2012, 02:57
Очень понравилось, честно, не ожидал. Офигенно озвучили. По сравнению с озвучкой Блича и Наруто как глоток свежего воздуха.

Al_BERT_
25.02.2012, 03:23
так ведь женщина и должна озвучивать Луффи) ведь в оригинале то не мужик озвучивает)

Warlock
25.02.2012, 05:09
А меня прикалывает эта позиция : японцы слышат "резина-резиновая" и хоть бы хны, а у нас вой по этому поводу.а дальше слышат: "рокето" - итал, "пистоле" - исп, "гатлинг" - англ. как тебе такая позиция? Авторская идея такова, что атака (боевая техника) имеет собственное оригинальное имя. А как известно имена собственные не переводятся.

Ложка
25.02.2012, 05:44
а дальше слышат: "рокето" - итал, "пистоле" - исп, "гатлинг" - англ. как тебе такая позиция? Авторская идея такова, что атака (боевая техника) имеет собственное оригинальное имя. А как известно имена собственные не переводятся.

Ты действительно считаешь что русский человек который впервые смотрит Ван Пис по зомби ящику поймет что значит Gomu Gomu no?

joukker
25.02.2012, 09:18
полный отстой!!!!https://one-piece.ru/RedFox/11.gif если бы я начал смотреть ван пис с такой озвучкой, я бы не был фанатом ван писаhttps://one-piece.ru/RedFox/14.gif

joukker добавил 25.02.2012 в 07:18
полный отстой!!!! если бы я начал смотреть ван пис с такой озвучкой, я бы не был фанатом ван писа :af:

Warlock
25.02.2012, 10:05
Ты действительно считаешь что русский человек который впервые смотрит Ван Пис по зомби ящику поймет что значит Gomu Gomu no?Ты действительно считаешь что человек который впервые услышит слова "Германия", "Апокалипсис", "Джон", "Майкрософт" и тд понимает как переводятся эти слова?
Тем паче что слово "Gomu" голландского происхождения, и если верить Оде, то есть реальное растение с таким названием. Еще раз - имена собственные не переводятся. Обезьяна д'Луффи же.

Marco The Phoenix
25.02.2012, 11:24
Зоро как Соро перевели :da:
Кстати, никто не знает по какому каналу Ван Пис будут показывать?

Warlock
25.02.2012, 11:52
Кстати, никто не знает по какому каналу Ван Пис будут показывать?2x2 вроде

Takeshi
25.02.2012, 12:31
Тем паче что слово "Gomu" голландского происхождения, и если верить Оде, то есть реальное растение с таким названием. Еще раз - имена собственные не переводятся.
Не поленился посмотрел на форумах: японское "gomu" (ゴム) и означает "резина", поэтому это не имя собственное. Действительно оно позаимствовано из голландского: от слова "gom" - "резина" (также может переводится как "жевательная резинка").

bowArrow
25.02.2012, 13:09
"рокето" - итал, "пистоле" - исп, "гатлинг" - англ.
Вообще-то, это всё заимствованные слова, прижившиеся в нихонском (вроде как раз-таки из английского заимстованные). ロケット、 ピストル、 ガトリング - даже гугль первыми выдаёт эти варианты, переводя rocket, pistol и gatling на мунспик. Так что для японцев слова знакомые. Как и гому (ゴム, кстати, тоже первый вариант при переводе gum)

PrivateJoker
25.02.2012, 13:56
Вотс зе дифференс. Такие восклицания, да еще с ущербом к лаконичности - только недо-лингвисты переводят.
Хотя, такой перевод, ему даже не на 2х2 место, а на каком-нибудь канале Карусель. Под дошкольную аудиторию ориентировки с переводами "РЕЗИНА-РЕЗИНОВАЯ", чтобы не напрягать чем-то незнакомым. С "накама" фигня такая же, только "накама" еще допустимо переводить, если закрыть глаза на исключительный для аниме смысл знака.
да, это моя профессия, так что это не "вой фаната", а вой переводчика, пусть и не с японского.

Takeshi
25.02.2012, 14:10
...да, это моя профессия, так что это не "вой фаната", а вой переводчика, пусть и не с японского.
Осталось добавить цитату:
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. (Мориц-Готлиб Сафир)

Gensoku
25.02.2012, 14:25
Takeshi, Отличная цитата:bj:

Toma
25.02.2012, 14:32
да, это моя профессия, так что это не "вой фаната", а вой переводчика, пусть и не с японского.А где можно ознакомиться с примерами ваших работ?

UshiNoMimi
25.02.2012, 14:35
PrivateJoker, вы наверно и систему Хэпбёрна считаете лучше системы Поливанова? .)

PrivateJoker
25.02.2012, 14:56
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. (Мориц-Готлиб Сафир)
такие цитаты для вконтактов, ибо бинарная оппозиция.
А где можно ознакомиться с примерами ваших работ?
Дунноу даже, мне делают заказ - я перевожу, последний раз к примеру переводил описания картин Калистратовой для зарубежного музея. Куда именно как-то не очень интересовало.
А так, специальность - лингвист-переводчик. английский и немецкий.

PrivateJoker, вы наверно и систему Хэпбёрна считаете лучше системы Поливанова? .)
пусть и не с японского.
Как бы, я и говорю, что с спецификой перевода с японского незнаком. Но те замечания намного более общие, и специфику судя по всему не затрагивают.

Fixed
25.02.2012, 14:59
немецкий.
Дер Хаус?
Так правильно?

Сам изучал, но после первой поездки в Германию понял, что даже там все говорят только на энглише, ну и перестал засорять мозг

PrivateJoker
25.02.2012, 15:03
Дер Хаус?
Так правильно?
эм, ну тащемта хаус средний род, который дас.
Сам изучал, но после первой поездки в Германию понял, что даже там все говорят только на энглише, ну и перестал засорять мозг
Я как-то на практику туда ездил в Берлин, благополучно говорил по-русски, потому что определили в друзья к смеье учительницы русского языка %О

Fixed
25.02.2012, 15:38
эм, ну тащемта хаус средний род, который дас.
Оо...могешь)

потому что определили в друзья к смеье учительницы русского языка %О
Ну я ездил от школы, и да, нас тоже селили в разные семьи
Помню только две вещи:
1)Все свободно говорили по англ
2)Пили пиво вечером в кругу семьи, даже дети(13-14) =3

Takeshi
25.02.2012, 17:26
такие цитаты для вконтактов, ибо бинарная оппозиция.
Уж извините, что привел эту цитату раньше вас. Конечно же в вашем посте она бы выглядела как произведение высокой словесности,
А мне поэму не осилить,
Я осилил пересказ -
Для Вконтакта в самый раз!!!
PS: это сообщение сгенерировано при помощи бинарного кода тчк:bd:

PrivateJoker
25.02.2012, 18:33
Ну я ездил от школы, и да, нас тоже селили в разные семьи
Помню только две вещи:
1)Все свободно говорили по англ
2)Пили пиво вечером в кругу семьи, даже дети(13-14) =3
Пиво не помню, но было рождество, потому всех, даже подростков отпаивали грогом.
Уж извините, что привел эту цитату раньше вас. Конечно же в вашем посте она бы выглядела как произведение высокой словесности,
А мне поэму не осилить,
Я осилил пересказ -
Для Вконтакта в самый раз!!!
это к тому, что "красивый" и "верный" тащемта не противоположны друг другу, когда дело доходит до переводов.

Takeshi
25.02.2012, 18:59
это к тому, что "красивый" и "верный" тащемта не противоположны друг другу, когда дело доходит до переводов.
В данной цитате говорится о подборе подходящих синонимов (по звучанию или структуре предложения) - "красиво", которые невсегда соответствуют словарным данным - "верно".:af:
Не надо каждую фразу понимать буквально!!!

Warlock
25.02.2012, 20:06
Не поленился посмотрел на форумах: японское "gomu" (ゴム) и означает "резина", поэтому это не имя собственное.
В контексте Ван Писа - Гому-Гому название атаки => имя собственное => не переводится. Читайте хоть на пару постов глубже, мб поймете с чего диалог начался. И да, да здравствует Обезьяна д'Луффи!

UshiNoMimi
25.02.2012, 21:09
WarLock, ога, да.
*зарезервировано*

Takeshi
25.02.2012, 22:33
В контексте Ван Писа - Гому-Гому название атаки => имя собственное => не переводится. Читайте хоть на пару постов глубже, мб поймете с чего диалог начался. И да, да здравствует Обезьяна д'Луффи!
Может ты и прав! Блин специально привёл цитату Мориц-Готлиба, чтобы закончить этот базар про правильность переводов!!!:sr:

3Dan
26.02.2012, 01:33
Голос у Луффи не особо порадовал(((

Eoll
26.02.2012, 03:09
Тут речь о переводах? Мммм... А я думал тут скорее локализация, чем перевод. Даже не локализация, а адаптация для человека РУССКОГО! ПРАВОСЛАВНОГО!!! Чтоб не засорялась речь Русская словами да наречиями басурманскими у детей среднего и страшего школьных возрастов. Ну и некоторых взрослых, на которых 2х2 ориентирован.

Warlock
26.02.2012, 04:32
а адаптация для человека РУССКОГО! ПРАВОСЛАВНОГО!!! Чтоб не засорялась речь Русская словами да наречиями басурманскимиНАРРРМАЛЬНАА!!!111!! Семеныча "туда" не играешь?

Takeshi
26.02.2012, 10:48
Тут речь о переводах? Мммм... А я думал тут скорее локализация, чем перевод. Даже не локализация, а адаптация для человека РУССКОГО! ПРАВОСЛАВНОГО!!! Чтоб не засорялась речь Русская словами да наречиями басурманскими у детей среднего и страшего школьных возрастов. Ну и некоторых взрослых, на которых 2х2 ориентирован.
Если уж речь зашла об адаптациях, то лучше пригласили бы истинно-русско-православнога переводчика Гоблина, тогда многим захотелось бы пересмотреть One Piece:
резина-ядрёна-рокетто!!!:lf:

SHINI
26.02.2012, 11:29
У Арвиды и Коби еще голос нормальный, а у Луффи, это жесть, уши режет

Aka-Kiba
26.02.2012, 11:37
Eoll, а тебе басурмане не нравятся? Ну уж извини... Куда мне басурману до тебя...:bp:

Eoll
26.02.2012, 20:41
У Арвиды и Коби еще голос нормальный, а у Луффи, это жесть, уши режет

А альвиду случайно не персона озвучивает? похож голос та...


Eoll, а тебе басурмане не нравятся? Ну уж извини... Куда мне басурману до тебя...:bp:

да ладно тебе... Я сам полубасурман...

alabamec
26.02.2012, 23:03
Луффи озвучивает кажеться тот кто Симона в Гуррен Лаггане звучил.

Takeshi
26.02.2012, 23:54
У Арвиды и Коби еще голос нормальный, а у Луффи, это жесть, уши режет
Да, когда "сейю" Луффи выкрикивает название техники, то особенно раздражает, что на последних слогах её голос вообще обрывается: "резина...а, резиновая..я, ракета...а" -
:da:как будто заряд батарейки кончился!!!:kl:

deomis
27.02.2012, 00:29
Аниме с русской озвучкой теряет всю атмосферу и превращается в диснеевский мультик.

Tororo
27.02.2012, 00:39
Дубляж то, что надо. В самый раз :3

Skelanimal
27.02.2012, 02:34
Альвиду реально лучше всех озвучили... Луффи так себе, но хотя бы не деревянно.

Neero
27.02.2012, 03:15
По мне так... девушка озвучивала Йо Асакуру. Перевод скорей понравился, нежели отвратил, но по фану "Резина-резиновая" (напомнило озвучку Алладина :ac:)

MaksimaL
27.02.2012, 04:55
а версия 4кидс будет, или без цензуры?

Lord Mitsuhashi
27.02.2012, 05:00
а версия 4кидс будет, или без цензуры?Да чё в ВП зацензурить-то можно? Кроме сиги Санджи конеш... эт они могут :af:

MaksimaL
27.02.2012, 05:45
http://images2.wikia.nocookie.net/onepiece/de/images/3/38/Sanjilolli.jpgи много что ещё.
Дон Крейг , в версии 4кидс, стрелял не копьями не с заостренным концом, а с присосками -_-

http://ogeeku.com/wp-content/uploads/2011/08/Sd_helmeppo.jpg
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/1/1e/OnePieceedit.jpg/220px-OnePieceedit.jpg

MaksimaL добавил 27.02.2012 в 03:45
удар не в пах , а в колено -_- http://onepiece.wikkii.net/w/images/thumb/8/8c/Episode_8_4Kids_edit_1.png/400px-Episode_8_4Kids_edit_1.png

Lord Mitsuhashi
27.02.2012, 08:24
MaksimaL, Это вот ты ща нафотошопил или серьёзно? Я правда не понимаю, потому-что когда я это вижу, меня прет ржать... Если это шутка, то она забавна, а если нет, то плакать надо...:af:
И что это за фигня у Хельмеппо в руке?

MaksimaL
27.02.2012, 08:37
гугл помощь (http://www.google.ru/search?q=one+piece+4kids&hl=ru&newwindow=1&prmd=imvns&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=MvpKT-77D6mA4gT39-31CQ&ved=0CCgQsAQ&biw=1024&bih=677)

Lord Mitsuhashi
27.02.2012, 09:04
MaksimaL, вот лажа! И всёж, что это у Хельмеппо в руке?

MaksimaL
27.02.2012, 09:08
Безобидный_пистолет -_- ,которым не кого не убить. Рукоятку пистолета не меняли, но сделали подобие молотка, на пружине -_-
С такой русской озвучкой, я бы глянул 4кидс, и простил им всё.

ThePandaMan
27.02.2012, 14:02
С такой русской озвучкой, я бы глянул 4кидс, и простил им всё.


Ты смешной. Скажи спасибо за такую озвучку или тебе озвучка Блевача с 2х2 нравится больше? Чего ты ожидал?

ThePandaMan добавил 27.02.2012 в 12:02
а версия 4кидс будет, или без цензуры?


а в России что-то цензурят? ДБ к примеру не зацензурили, а уж там есть что цензурить.

MaksimaL
27.02.2012, 14:11
ThePandaMan, анимэ смотрю исключительно с сабами. Блич не видел с русской озвучкой, не интересно.

Lord Mitsuhashi
27.02.2012, 18:23
а в России что-то цензурятСиги в первых сериях Наруты точно цезурили.:af:

Nik0pol
27.02.2012, 18:32
Ещё раз убеждаюсь в тупости людей ... КАК из куска ТАКОЕ сотворить у кого-то язык повернулся ... ?
Но если подумать, то это делалось для детей ...
А мона и не думать и так очевидно, что детям рано такое смотреть!
Повеситься хочется просто :as:

P.s. откуда стока ненормальных? Озвучка Луффи НЕПЛОХО??? Каким местом!!! Они просто взяли и смыли все эмоции в ... больно об этом даже подумать! Этоже вроде очевидно - когда создаётся нечто гениальное, то как его не меняй лучше уже не станет, в нашем случае (что с куском, что с Наруто) эти "изменения" всё тока УХУДШАЮТ (мягко говоря...).
Заявление о том, что создана достойная озвучка для этих анимах равносильно заявлению о том, что произведения Баха или Моцарта были успешно переделаны (и хотя я не ценитель подобного, но тока представьте реакцию в этом случае их поклонников)! :vn:

Изумруд
27.02.2012, 18:50
Сиги в первых сериях Наруты точно цезурили
Ты о джетикс версии? там ппц как уныло, когда я сравнивала с оригиналом, то мне становилось дурно

blogic
27.02.2012, 21:22
Аниме с русской озвучкой теряет всю атмосферу и превращается в диснеевский мультик.А диснеевские мультики с японской озвучкой превращаются в аниме, да...
Вот всегда забавляла эта псевдо-элитарность анимешников, как будто аниме - это не мультики...

Lord Mitsuhashi
27.02.2012, 21:27
Ты о джетикс версии? там ппц как уныло, когда я сравнивала с оригиналом, то мне становилось дурно Я так первые 15 сек посмотрел, вырубил и врубил с сабами...
Если ВП будут цензурить как на 4kids, я в жизни не стану такое смотреть, особенно на чупа-чупс Санджи. Я люблю сиги. :af:

Eternal_Flame
27.02.2012, 21:35
как будто аниме - это не мультики...
так оно и есть, я не считаю японскую мангу "комиксом" так как это оскорбительно..(просто пример)
А диснеевские мультики с японской озвучкой превращаются в аниме
в билиберду они превращаются) а если серьезно, то тут нельзя приводить других примеров. Аниме только у Японцев и другие адаптаций с прямым переводом тут не подходят.

Gensoku
27.02.2012, 21:40
так оно и есть, я не считаю японскую мангу "комиксом" так как это оскорбительно..(просто пример)
:bi: Чем вам комиксы не угодили? Манга многим им обязана. Не нравится супергероика, есть отличные альтернативные издательства, такие как Image допустим.
Вот всегда забавляла эта псевдо-элитарность анимешников, как будто аниме - это не мультики...
Согласен. Глупо думать, что аниме для взрослых, а мультики значит для детей. Плохо знакомы с западной анимацией.

ZiOn
27.02.2012, 21:45
Если ВП будут цензурить как на 4kids, я в жизни не стану такое смотреть, особенно на чупа-чупс Санджи. Я люблю сиги

Канал 2х2, держатель лиценза издавал Берсерка без цензуры и взята за основу яп версия, наши тупо поленятся сами графически что-то менять.
И по-моему бадяга с 4kids по отношению к Куску, уже дело давно минувших дней, зачем это вспоминать не понимаю.

Изумруд
27.02.2012, 21:51
Если ВП будут цензурить как на 4kids, я в жизни не стану такое смотреть
думаю не будут, оп они с оригинала взяли

Getaway
27.02.2012, 21:59
Скажу три вещи:
-Прекратите говорить "Озвучка 2х2". 2х2 НИЧЕГО НЕ ОЗВУЧИВАЕТ.
-4kids версия действительно существовала и там действительно была абсурдная цензура. Добрались они до 143~ эпизода, причем они еще и пропускали эпизоды. После One Piece был лицензирован компанией Funimation, которая сделала годную адаптацию
-Комикс Арт покупал у японцев, цензуры не будет.

Изумруд
27.02.2012, 22:07
Прекратите говорить "Озвучка 2х2". 2х2 НИЧЕГО НЕ ОЗВУЧИВАЕТ.
да это понятно, просто как тогда говорить, ВП с 2х2 что ль

Lord Mitsuhashi
27.02.2012, 22:30
Прекратите говорить "Озвучка 2х2". 2х2 НИЧЕГО НЕ ОЗВУЧИВАЕТ.Имеется ввиду не компания озвучивающая, а компания транслирующая с определенной озвучкой. эту озвучку крутить будут на 2х2, знач "Озвучка 2х2" звучит вполне приемлемо. :af:

MaksimaL
28.02.2012, 07:02
И по-моему бадяга с 4kids по отношению к Куску, уже дело давно минувших дней, зачем это вспоминать не понимаю.для меня это ново, узнал недавно о 4кидс.

MaksimaL добавил 28.02.2012 в 05:02
А диснеевские мультики с японской озвучкой превращаются в аниме, да...
Вот всегда забавляла эта псевдо-элитарность анимешников, как будто аниме - это не мультики...Японские мультики я смотрю, а вот Диснеевские - нет. Но хотя, посмотрел с удовольствием Ранго и Приключение Тин-Тина (?), но да, чтобы снять достойный мульт, Диснею надо снимать актеров на зеленом экране, и иметь бюджет не маленький, чтобы передать хоть какие то эмоции, и заинтересовать меня.
blogic, Слышал про студия Гамбе(?),Японский_Оскар_Анимации (? точные имена не помню)

Mastack
28.02.2012, 10:08
Во элитисты-то попёрли... из всех щелей.

MaksimaL
28.02.2012, 10:30
А диснеевские мультики с японской озвучкой превращаются в аниме, да...
Вот всегда забавляла эта псевдо-элитарность анимешников, как будто аниме - это не мультики...
заинтересовать меня.
Во элитисты-то попёрли... из всех щелей.
И по-моему бадяга с 4kids по отношению к Куску, уже дело давно минувших дней, зачем это вспоминать не понимаю.
для меня это ново, узнал недавно о 4кидс.
потому что я тут поднял тему про 4кидс.

Mastack, ох прости, надо было высказывать мнение всего человечества, а не моего, всё из за детского чувство собственной важности, ты прав.

MaksimaL добавил 28.02.2012 в 08:30
Mastack, ты всем ешь моск? или только мне?

Mastack
28.02.2012, 10:31
чтобы снять достойный мульт, Диснею надо снимать актеров на зеленом экране, и иметь бюджет не маленький, чтобы передать хоть какие то эмоции
Значит, говоришь, своё мнение выразил. Ну-ну.
Особенно про немаленький бюджет доставило.

Mastack добавил 28.02.2012 в 08:31
Я ем моск всем, кто пишет всякую чушь.
Филлеры, ога.

MaksimaL
28.02.2012, 11:01
Значит, говоришь, своё мнение выразил. Ну-ну.пруф, в виде твоего умозаключения, что не своё.
Особенно про немаленький бюджет доставило.поясни мне малограмотному что тебе и куда доставило.
моск да я не знаю как оно правильно пишется.

Warlock
28.02.2012, 11:01
я не считаю японскую мангу "комиксом" так как это оскорбительно..http://28.media.tumblr.com/tumblr_ljuypntelf1qj92txo1_250.jpg

MaksimaL
28.02.2012, 11:10
Комикс (от англ. comic — смешной) — рассказы в картинках. Комикс сочетает черты таких видов искусства, как литература и изобразительное искусство.
Ма́нга — японские комиксы

Mastack
28.02.2012, 11:17
MaksimaL
пруф, в виде твоего умозаключения, что не своё.
Конечно же твоё. Кто же ещё мог...
Но дело в том, что оформил ты его, как общемировое.

поясни мне малограмотному что тебе и куда доставило.
Ну дык, ясно что (даже ребёнку). Маленькие бюджеты у Диснея.

да я не знаю как оно правильно пишется.
Вот тут я извиняюсь. Я не то слово выделил. Хотел выделить "всем".

MaksimaL
28.02.2012, 11:40
Mastack, Конечно же твоё. Кто же ещё мог...Мне надо кого то цитировать каждый раз когда я хочу высказать своё мнение?
Но дело в том, что оформил ты его, как общемировое.Ох, мне надо менять своё мнение каждые пять минут? Или ставить "..."(многоточие) для не уверенности своих высказываний?
Ну дык, ясно что (даже ребёнку). Маленькие бюджеты у Диснея. Теперь станет ясно даже тебе, что я имел ввиду когда писал "Диснею надо снимать актеров на зеленом экране, и иметь бюджет не маленький, чтобы передать хоть какие то эмоции", о сравнение бюджета Диснеевского фильма и анимэ.
Вот тут я извиняюсь. Я не то слово выделил. Хотел выделить "всем".Твоя колокольня стоит на опушке леса, чтобы я мог тебя понимать, а главное хотел дальше вести этот флейм.

Mastack
28.02.2012, 12:58
Последний Можно отвечать вопросом на вопрос.
Можно отвечать не на заданный вопрос, а на другой.
Но MaksimaL умеет это делать одновременно.

MaksimaL
28.02.2012, 13:23
Mastack, ох, значит ты настолько зашифровал свои послания, что только философ твоего уровня поймет то, что ты хочешь выразить своими постами.

Изумруд
28.02.2012, 13:47
Манга это и есть комикс, только на японском языке, а милк это молоко, только на английском)

Випоголик
28.02.2012, 14:58
Есть информация они будут его транслировать по телевизору или продавать?

Gensoku
28.02.2012, 15:03
V1P, И то и то. Будут спец-издания еще где и озвучка и сабы будут.

blogic
28.02.2012, 20:19
так оно и есть, я не считаю японскую мангу "комиксом" так как это оскорбительно..(просто пример)
в билиберду они превращаются) а если серьезно, то тут нельзя приводить других примеров. Аниме только у Японцев и другие адаптаций с прямым переводом тут не подходят.
Ну конечно, нужно же как-то выделяться, ага. Что-то я тут где-то видел по этому поводу... ах вот же:

Среди любителей азиатских комиксов бытует мнение, что манга, нарисованная за пределами Японии, уже не считается мангой. Как по-вашему, это верно?
*Окиива-сэнсэй совсем не понимает вопроса, но после долгих объяснений отвечает*

Мне сложно ответить на этот вопрос. Тем более не зная российской действительности. Я японец, который приехал из Японии, поэтому очень многое для меня непонятно. Но в целом я не считаю, что так верно думать. Потому что манга — это прежде всего история, её нельзя привязывать к месту. Неправильно. Она может создаваться где-то ещё.

Но мы можем, например, отличить мангу от комикса…

Мне это отличие неизвестно. Это уже больше в сторону определений и слов… Для меня сложно понять эту разницу. Возможно, это особенности восприятия россиян, разница в менталитетах. В Японии всё-таки нет такого деления на комиксы и на мангу. А уж если говорить о терминологии, то комиксы в Японии — это танкобон, это название книги. Очень, очень интересно, что такое мнение есть в России!

* Нам было очень интересно показать сэнсэю работы российских авторов, поэтому в качестве сувенира мы подарили ему «Сунсний мур» от Олеси Холодчук, «Хвостатое чудо» художницы Ксении Кудо, первый (сёдзё) и второй (сёнэн) номера «MNG. Альманаха русской манги», а также последний на сегодня, четырнадцатый выпуск журнала «Руманга». *

Как видите, некоторые российские художники рисуют в формате чтения справа налево, принятом в японской манге. Некоторые — используют японские звуки…

Это похоже на некую адаптацию. Давным-давно японцы перенимали культуру Китая, теперь японская манга приходит в Россию. Кто-то рисует слева направо, кто-то — справа налево. Я думаю, это один из способов адаптации, когда манга, попадая в другую культуру, меняется и как бы «приспосабливается» к новым условиям. А остальное — это уже мелочи. Важно, что когда автор создаёт эти работы, он тратит своё время, свои часы…

Источник: http://mangavest.ru/events/15541

Nik0pol
28.02.2012, 20:52
Сравнивая мангу и комиксы, аниме и мульты, (т.к. я русский) думаю мне очевидны 2ва основных отличия:
1) манга и анимахи которые мне нравятся сделаны в японии / японцами
2) эмоции которые передаются через них по 10 бальной шкале дотягивают до 10 (а в случае One Piece переваливают хз на скока :be:), а вот всё остальное в мультяшном мире и комиксы вместе с ними еле дотягивают до 0.8 :bj:

P.s. хотя некоторые отдельные работы (в 3D) заслуживают уважения ...
и ещё кое что отличающее аниме от мультов - смотреть его возможно тока с сабами и тока с оригинальной аудио дорожкой, в противном же случае получаются как раз ваши УНЫЛЫЕ мульты .

MaksimaL
28.02.2012, 21:26
Nik0pol,согласен с вами
щас вас, обвинят в чрезмерном ЧСВ, господин Mastack, раз вы высказали своё мнение. А если нет, значит он ест моск только мне ^^

Raven paradox
28.02.2012, 22:35
эмоции которые передаются через них по 10 бальной шкале дотягивают до 10 (а в случае One Piece переваливают хз на скока :be:), а вот всё остальное в мультяшном мире и комиксы вместе с ними еле дотягивают до 0.8 :bj:Пока японцы сплошь клепают шедевры, весь остальной мир лишь тщетно надеется приблизиться к их волшебному мастерству.

P.s. хотя некоторые отдельные работы (в 3D) заслуживают уважения ...Недавно посмотрел Иллюзиониста - французский мультик такой.
Значит, норм потупить под пиво и не более, причин масса. Значит, не в 3д, на что сразу же обращаешь внимание, как внимательный опытный зритель. Далее осознаешь, что в режиссерах не бей, нет даже камео школьников или суперприемов и т.д. прочие броские минусы и недостатки

Warlock
29.02.2012, 02:58
Пока японцы сплошь клепают шедевры, весь остальной мир лишь тщетно надеется приблизиться к их волшебному мастерству.Алан Мур смеется и брызжет слюной в лицо епонии

UshiNoMimi
29.02.2012, 19:25
WarLock, я сомневаюсь, что тут много народа знает кто такой Алан Мур.

http://www.youtube.com/watch?v=cFK2Xq2RyiU

Raven paradox
29.02.2012, 19:30
UshiNoMimi, что мешает им загуглить?
Хотя не факт, что это что-то даст, конечно.

Верт
29.02.2012, 19:36
Комиксы не читал, но фильмы по комиксам Мура не особо понравились.

Warlock
29.02.2012, 21:29
Комиксы не читал, но фильмы по комиксам Мура не особо понравились.фильмы это фильмы, режиссерское видение бла бла бла. Например фильмы по манге - лучше застрелиться чем смотреть, а среди экранизаций вертиговские и дисишные лучшее что есть. И да - Леджер создавал образ Джокера именно на аланмуровских комиксах http://i31.fastpic.ru/big/2012/0229/2c/65174dd0f90864e756cad19aefe6ac2c.jpg.

Садако
05.03.2012, 21:30
Хреновато Луффи озвучили :fp::ag:
Для меня все равно персона форева :bk:

Yami_Tenshi
08.03.2012, 18:03
в начале еще было сносно , но под конец эпизода плакала. зачем испортили голос луффи?!
И Садако не могу с тобой согласиться самые лучшие переводчики это куба 77 уж с одним голосом, но они переводили лучше и вкладывали в это больше души чем персона

Takeshi
10.03.2012, 07:54
Сравнивая мангу и комиксы, аниме и мульты, (т.к. я русский) думаю мне очевидны 2ва основных отличия:
1) манга и анимахи которые мне нравятся сделаны в японии / японцами
2) эмоции которые передаются через них по 10 бальной шкале дотягивают до 10 (а в случае One Piece переваливают хз на скока :be:), а вот всё остальное в мультяшном мире и комиксы вместе с ними еле дотягивают до 0.8 :bj:
Аналогично! А секрет успеха, скорее всего, в отношении к манге и аниме в Японии как к виду искусства: недаром там открыто множество музеев посвящённых манге известных авторов, таких как Осаму Тэдзука, аниме от студии Ghibli. В других странах, за редкими исключениями (которые не меняют общую картину), в основном снимают именно мульты и рисуют комиксы (от слова комичный, смешной, несерьёзный).

FullMetal Frank
10.03.2012, 16:01
Сравнивая мангу и комиксы, аниме и мульты, (т.к. я русский) думаю мне очевидны 2ва основных отличия:
1) манга и анимахи которые мне нравятся сделаны в японии / японцами
2) эмоции которые передаются через них по 10 бальной шкале дотягивают до 10 (а в случае One Piece переваливают хз на скока :be:), а вот всё остальное в мультяшном мире и комиксы вместе с ними еле дотягивают до 0.8 :bj:

P.s. хотя некоторые отдельные работы (в 3D) заслуживают уважения ...
и ещё кое что отличающее аниме от мультов - смотреть его возможно тока с сабами и тока с оригинальной аудио дорожкой, в противном же случае получаются как раз ваши УНЫЛЫЕ мульты .



Аналогично! А секрет успеха, скорее всего, в отношении к манге и аниме в Японии как к виду искусства: недаром там открыто множество музеев посвящённых манге известных авторов, таких как Осаму Тэдзука, аниме от студии Ghibli. В других странах, за редкими исключениями (которые не меняют общую картину), в основном снимают именно мульты и рисуют комиксы (от слова комичный, смешной, несерьёзный).

Мало смотрели мультов/читали комиксов, если так считаете.