Просмотр полной версии : Первый опенинг
"Теперь вы знаете, где я их оставил" - вообще неправильно. Он говорил, что все оставил в одном месте, а где - неизвестно.
вообще не круто :(
FullMetal Frank
17.02.2012, 20:31
С 10-й страницы тяжело стало тему читать. Плоскость гогеты, франка и фикседа тошнотворна.
Плоскость? Оо
oVoAoNoIoAo
17.02.2012, 20:34
По мне так классно! Ну, не оригинал, конечно, но классно же!
Оценка: 5!
Опенинг хороший. Поначалу непревычно, но потом неплохо. Только не понравилась интонация "We are" в конце. Она должна быть более задорной, мне кажется. А тут какая-то затянутая. Надеюсь перевод будет на уровне ТТГЛ, ибо там он был просто восхитителен.
Raven paradox
17.02.2012, 20:35
FullMetal Frank, двухмерный ты человек.
LeviCrown, о.к. Прям сейчас не могу, чуть позже.
Не знаю почему но мне не понравился голос диктора в начале опенинга(
Может кто-нибудь объективно написать зачем вообще делать перепевку опенинга?
Ожидал, что будет хуже
Нурарихьон но маго, Хантер, Дюрарара - на уровне Ван Писа и выше.
смично.
Brownlocossа
17.02.2012, 20:38
На двд будет? Кровяку вырежут?
add. еще раз напишу, что голос Роджера и за кадром подходят так себе, мягко говоря.
DenLeon, да, я могу.
Наш государственный (и родной заодно, если тебе это о чём-то говорит) язык - русский.
Нурарихьон но маго, Хантер, Дюрарара - на уровне Ван Писа и выше.
Гогета гогета гогета....... Хантер то возможно, да... но Нура и Всадник.... :fp::fp::fp::fp:
опенинг голосовала на 3 кстати
помощнее бы голос.
FullMetal Frank
17.02.2012, 20:44
Очень плохая музыка. Я думал на много лучше будет это всё. Сколько раз сюда ходил. На этот раз как-то не удалос...
Голос комментатора на первый раз понравился, после перехода на вокал ужаснулся. Голос дрожит как листочек на ветру, зачем? Не хватает глубины в нём.
Потом пересмотрел, заного послушал: фатальные не точности в переводе комментатора. Лирика песни тоже странная, но кто её уже только как не перепевал..
А вообще лучший дубляж у Фанимейшн, если уж браться за дубляж, то делать вот так:
http://www.youtube.com/watch?v=q0ov2ZIgC88
Нашим остается только посочувствовать и запомнить - оставляйте все как есть в оригинале и делайте войсовер с хорошими, не утомляющими голосами.
Американцы вообще отлично дублируют. Даже фаны.
http://www.youtube.com/watch?v=o2BW7I40kCc
Mastack
Да, в России родной язык - руссикй.
А по вопросу-то где ответ?
Krin Aso
17.02.2012, 20:50
Плоскость гогеты
убейся об стенку.
Fortune_Lucker777
17.02.2012, 20:50
Не знаю как вам а мне понравилось) особенно когда он выкрутился:" Карман полон монет значит You wanna be my friend?"
FullMetal Frank
17.02.2012, 20:51
FullMetal Frank, двухмерный ты человек.
Oo
Krin Aso
17.02.2012, 20:52
Гогета гогета гогета....... Хантер то возможно, да... но Нура и Всадник...
Не, хантер нау ровне ВП, А Нура (как самое афигенное аниме) и Дюрарарара (тоже супер) даже выше. И не надо гогеткать, Лейси.
А по вопросу-то где ответ?
Вот он:
Да, в России родной язык - руссикй.
Ах да, ты ж не поймёшь. Ответ в твоей опечатке.
freedok12
17.02.2012, 21:06
Мне понравилась оппенинг голос приятный и хорошо чувак поёт)
Мое мнение: полная *****, озвучка *******, а исполнитель безголосый (наверное, денег не хватило на нормального).
P.S. Исполнитель евнух?..
Shizuka.Z
17.02.2012, 21:08
Ну... Неплохо, конечно, но можно и получше. :da:
Krin Aso
17.02.2012, 21:15
Tio-san, добро пожаловать к тем, кто прроголосовал за еденику :3
А Нура (как самое афигенное аниме)
По мне аниме так себе. Манга в сто раз лучше(
IIISWORDTECHNIQUE
17.02.2012, 21:16
Я уже настолько привык к японской озвучке,что не воспринимаю никакую другую.
Имхо песня с озвучкой ужасна,но за перевод приятно.
И я всегда считал,что самый лучший перевод - это Оригинальный.
Col D. William
17.02.2012, 21:24
И я всегда считал,что самый лучший перевод - это Оригинальный.
Озвучка, а не перевод. Оригинальный перевод - это другое.
Sanji_Gaara_Toshiro
17.02.2012, 21:24
норм:dd:Надеюсь не услышу такие имена как- Обезьяна Луффи, Лалэно Дзоро, Сандзи,Тёппер и т.д
Мое мнение: полная *****, озвучка *******, а исполнитель безголосый (наверное, денег не хватило на нормального).
P.S. Исполнитель евнух?..
у тебя нехватка секса? :d
Dark Elf
17.02.2012, 21:25
Да нормальный опенинг вышел... плюс "гранд лайн" оставили... теперь бы серию посмотреть, для более цельной картины.
Lord Mitsuhashi
17.02.2012, 21:27
Не, ну чё, на уровне. Большего ждать не приходится. Хоть и вряд-ли буду смотреть, но рад что до России Ван Пис дошел :af:
NatsuMan
17.02.2012, 21:28
"Теперь вы знаете, где я их оставил" - вообще неправильно. Он говорил, что все оставил в одном месте, а где - неизвестно.
вообще не круто :(
Мне не нравится в начале перевод:
Богатство, слава и власть
Король Пиратов Голд Роджер сумел покорить эти вершины.
Там говорится, что он достиг всего этого, а про покорение вершин звучит коряво.
"Теперь вы знаете, где я их оставил" - вообще неправильно. Он говорил, что все оставил в одном месте, а где - неизвестно.
Первое, конечно, на вкус и цвет, но со вторым не соглашусь. Если судить по английской вики OP, то:
In the original Japanese opening, Gol D. Roger states "My wealth and treasures? If you want it, I'll let you have it...search for it! I left all of it at that place".[12] "That place" is a way of describing somewhere that is known to the listeners (although it is not revealed to readers until later) - others who have talked about the location of the treasure have been clear that it is at Raftel, the last island on the Grand Line.
перевод английского от меня: "В оригинальном Японском опенинге, Гол Д. Роджер заявляет "Мои богатства и сокровища? Если вы хотите их, я дам вам их заполучить... ищите их! Я оставил всё в том месте(at that place)". "that place" - способ описать место, которое известно слушателям (хотя эта тайна до сих пор не раскрыта читателям) - другие кто говорили о месте положения сокровища, уверенно говорили что это Рафтель, последний остров Гранд Лайна."
1) Голос Роджера не понравился.
2) Певец песню явно не вытягивает.
3) Что ж они так к этому своему "большому кушу" прицепились? Ну раз в опенинге не стали переводить, пусть и был бы "Ван Пис". Зачем эта надпись? Для кого? Что она дает?
я не знаю, как японцы так круто сэйю подбирают. мистика !
но как только появляется другая версия-перевод, понимаешь насколько оригинал 100% подобран и с 1го же раза слышишь все огрехи этого перевода.
а персонажей с другими голосами даже и не знаю смогу ли хоть как то воспринять. но из интереса, конечно же, гляну нашу версию.
что касается опенинга- то он неплох, но не более того. парень местами ничего пел, но концовка- это откровенный минус, увы.
мог бы и постараться, а так почти все ноты мимо кассы.
з.ы. ответственность,конечно, колоссальная- переводить настолько популярное у нас аниме, с такой историей. тут или пан, или пропал как говорится. удачи им !
Мое мнение: полная *****, озвучка *******, а исполнитель безголосый (наверное, денег не хватило на нормального).
P.S. Исполнитель евнух?..
Завуалированный мат, где наша милиция, самая честная и справедливая в мире? Я между прочим за три точки неделю в бане сидел.
я не знаю, как японцы так круто сэйю подбирают. мистика
Накопленный опыт в сфере аниме. + Привычка смотреть на японском, с сабами зомбирующе заставляет считать русскую озвучку ужасной.
я не знаю, как японцы так круто сэйю подбирают. мистика !
М.б потому что это профессия в Японии?
:bi::aa::vn::kl::sr::bp::as::ap::bo:
Буээээ!!!
Больше нечего сказать.
Накопленный опыт в сфере аниме. + Привычка смотреть на японском, с сабами зомбирующе заставляет считать русскую озвучку ужасной.
Я, например, не считаю ужасным озвучку Врат штейна
http://www.youtube.com/watch?v=sLfuR4FgS8Y
Хотя опыт и привычка =3
О_O
Вернулся с работы, решил посмотреть опенинг еще пару раз (теперь уже в спокойной обстановке) в итоге поставил 3 и… увидел результаты голосования… вот чего я точно не ожидал, так это настолько большого количества положительных оценок. Неужели всем так понравилось?
*видать слишком привык к оригиналу*
FullMetal Frank
17.02.2012, 21:45
KHoBA,
http://www.youtube.com/watch?v=3etjBkcrDJM
О_O
Вернулся с работы, решил посмотреть опенинг еще пару раз (теперь уже в спокойной обстановке) в итоге поставил 3 и… увидел результаты голосования… вот чего я точно не ожидал, так это настолько большого количества положительных оценок. Неужели всем так понравилось?
*видать слишком привык к оригиналу*
Я оригинала лично уже наслушался. Хочу чего-нибудь нового.
Я, например, не считаю ужасным озвучку Врат штейна
http://www.youtube.com/watch?v=sLfuR4FgS8Y
Хотя опыт и привычка =3
Это вы так не считаете, а есть и те кто жестоко обложит говном данную вполне неплохую работу. Я не понимаю чего жаловаться, если человек по прежнему будет смотреть с субтитрами?
еревод английского от меня: "В оригинальном Японском опенинге, Гол Д. Роджер заявляет "Мои богатства и сокровища? Если вы хотите их, я дам вам их заполучить... ищите их! Я оставил всё в том месте(at that place)". "that place" - способ описать место, которое известно слушателям (хотя эта тайна до сих пор не раскрыта читателям) - другие кто говорили о месте положения сокровища, уверенно говорили что это Рафтель, последний остров Гранд Лайна."
Официальный перевод от Funimation: http://www.youtube.com/watch?v=q0ov2ZIgC88&feature=player_embedded#!
I left everything I gathered together in one place! Now you just have to find it!
Все, что я собрал, я оставил в одном месте! Теперь вам просто нужно это найти!
Думаю, им доверять можно больше, чем кому-то там с википедии. То, что One Piece на Рафтеле, всегда было лишь предположением, Роджер никогда не утверждал, что он там. Значит, в русском переводе ошибка.
Официальный перевод от Funimation: http://www.youtube.com/watch?v=q0ov2ZIgC88&feature=player_embedded#!
I left everything I gathered together in one place! Now you just have to find it!
Все, что я собрал, я оставил в одном месте! Теперь вам просто нужно это найти!
Думаю, им доверять можно больше, чем кому-то там с википедии. То, что One Piece на Рафтеле, всегда было лишь предположением, Роджер никогда не утверждал, что он там. Значит, в русском переводе ошибка.
В нашей озвучке можно понять, что он (Роджер) имел ввиду Гранд Лайн. Смысла особо не поменялось. В одном месте, тоже ничего не говорит и смысл не приобретает.
Infernoll
17.02.2012, 21:53
давольно таки неплохо... думаю с каждым разом, будет всё лучше и лучше! я надеюсь....
В нашей озвучке можно понять, что он (Роджер) имел ввиду Гранд Лайн. Смысла особо не поменялось. В одном месте, тоже ничего не говорит и смысл не приобретает.
В нашей озвучке он говорит: Теперь вы знаете, где я их оставил. Тут конкретно про какое-то место, а не про Гранд Лайн. Но в оригинале он говорит про некое место, неизвестное. Это ошибка перевода.
FullMetal Frank
17.02.2012, 22:00
Вот охрененный американский фандаб
http://www.youtube.com/watch?v=qFJsbpfGrrI
:bn:
С течением темы могу сказать только то, что я солидарен с NatsuMan по всем высказываниям.
Смешно уже читать, что для некоторых эталон перевода аниме- это субтитры. Сами же должны понимать, что это лишь полумера.
Такое ощущение, что местные недовольные каждый день смотрят аниме (в частности по ТВ) с более выскоим уровнем русской озвучки. Да такое раз раз на раз не приходится.
Вот как я считаю надо распределить русское озвучание опов по нашей пятибаллке.
1 балл- Если кто видел опенинг в Наруто на 2х2, то вы понимаете, что это дело и 0 баллов это достойно.
2 балла- срез опенинга вообще, такое было в практике на Mtv.
3 балла - оставить опенинг как есть, 3 потому что это нефига не озвучка, оставлено из страха заговнить или... на это просто не выделено бабла, а значит царит программа "миниумум" и это уже малоперспективно. Не рыбо не мясо с позиции озвучки короче.
4 - озвучка в стиле первого канала, попытка сделать качественно, с выделенными под это ресурсами с целью большей интеграции и захвата аудитории дальше фанатов анимех, но чувствуется что без души. Можете вспомнить опенинг покемонов, Шамана Кинга и... Собственно я считаю, что вот этот вот опенинг Ван Писа попадает в эту категорию.
5- эталон, вы даже и представить до этого себе не могли, что так можно. Уровень Radiant Records и Реанмедии. Тот редкий случай, когда есть не что-то одно (ресурсы или энтузиазм) а все вместе.
В общем, я считаю нам крупно повезло.
FullMetal Frank
17.02.2012, 22:01
Вот как это должно быть
http://www.youtube.com/watch?v=B5Sv4yQpEQ4
Не знаю как вам а мне понравилось) особенно когда он выкрутился:" Карман полон монет значит You wanna be my friend?"
не сказать, что звучит противно, но вставки на английском вообще не в тему.. особенно в конце...
а по переводу манги - такое впечатление, что тест никто не вычитывал, многие фразы какие-то топорные... чей-то перевод, не помню, и то был на голову выше... именно в плане подбора слов и построения фраз.
Ну о-о-очень непривычно.
Как уже говорили, парень без души поёт и сильное ощущение, что и петь то ему эту песенку, очень не нравится. Да и поёт он только ради денег Х) пусть простит меня исполнитель. Я думаю, что человек должен заниматься той работай, или тем делом, которое ему очень нравится, а иначе вот такой результат.(это моё мнение)
Было бы здорово, набирать команду в озвучку, с условием предварительного полного просмотра сериала, и прочтения манги Х) То есть после того как проникнутся.
В общем, мыслей по поводу данной озвучки, и перевода слишком много, но не буду рубить с плеча) буду надеяться на лучшее.:dd:
Вот охрененный американский фандаб
И здесь в переводе тоже говорится, что сокровища спрятаны в одном месте. Никаких "вы знаете, где оно".
Krin Aso
17.02.2012, 22:07
еееес уже 11 человечиов за еденичку :bj::bj::bj:
еееес уже 11 человечиов за еденичку :bj::bj::bj:
Капля в море, капля в море,
А на море корабли...
не сказать, что звучит противно, но вставки на английском вообще не в тему.. особенно в конце...
Уже говорили, что лучше так. Будь это на русском, полетели бы какашки с аргументом "А ведь в оригинале это пели на английском"
Вполне себе на 4-ку. Могло быть куда хуже.
Можете вспомнить опенинг покемонов, Шамана Кинга
Шаманы божественны(не аниме, а опенинг, ибо аниме кака) =3
Ибо даже японский хуже
http://www.youtube.com/watch?v=49YjKTOYeNI
О БОГИ!
Потёк
еееес уже 11 человечиов за еденичку :bj::bj::bj:
более 1 акаунта регать нельзя.
Уффф... упарился читать...
Верт, ты с английского переводил. А Комикс-Арт с японского. Да и хватит к переводам цепляться)
Я думаю, что только некоторые страны на западе только пускают по ТВ субтитры(Финляндия жутко любит это дело), у нас в России не принято так. Кто не любит какую то бы ни было озвучку, не смотрите и ограничитесь высказыванием своего мнения, а не навязывайте его. Кто любит озвучку - смотрите с той, какая приглянулась. Привыкли к одноголосной пероне - на здоровье...
А комикс арт пусть гордится, что затеял такую большую работу...
FullMetal Frank
17.02.2012, 22:16
Шаманы божественны(не аниме, а опенинг, ибо аниме кака) =3
Ибо даже японский хуже
http://www.youtube.com/watch?v=49YjKTOYeNI
О БОГИ!
Потёк
Оригинал тоже охрененен.
http://www.youtube.com/watch?v=O-ri67nop10
Верт, ты с английского переводил. А Комикс-Арт с японского. Да и хватит к переводам цепляться)
При чем тут я, переводил Funimation. С японского. И у них другой перевод, в отличии от нашего.
Krin Aso
17.02.2012, 22:19
более 1 акаунта регать нельзя.
сказал человек с ослом на аватарке.
Официальный перевод от Funimation: http://www.youtube.com/watch?v=q0ov2ZIgC88&feature=player_embedded#!
I left everything I gathered together in one place! Now you just have to find it!
Все, что я собрал, я оставил в одном месте! Теперь вам просто нужно это найти!
Думаю, им доверять можно больше, чем кому-то там с википедии. То, что One Piece на Рафтеле, всегда было лишь предположением, Роджер никогда не утверждал, что он там. Значит, в русском переводе ошибка.
И про этот перевод фананимейшн тоже упоминается в английской Вики по OP.
Не стоит так категорично утверждать, что "в русском переводе ошибка". И это не просто википедия, это специализированная вики по Ван Пис. Там куча информации по вселенной, случайные люди таким не занимаются, только фаны.
И вот ссылка на статью: http://onepiece.wikia.com/wiki/Gol_D._Roger#Translation_and_Dub_Issues
Шаманы божественны
Это интернациональная версия опенинга шамана с заказом под Джетикс. Там они все схожи))) Плюс, Шаман КинГ (с четким Г на конце) как-то... сбивает... Ибо так не читается х).
Поэтому я отнес его в ту же категорию на 4. Озвучка опа поков и вот Куска не больно сильно отличаются и далеко от друг друга уходят.
Tio-san, добро пожаловать к тем, кто прроголосовал за еденику :3
+++1 :ub:
Ну... я думаю опенинг на троечку, ибо я ожидала худшего. Хорошо хоть, что Гранд Лайн оставили Гранд Лайном , а не перевели какой-нибудь "великой линией" или еще что похуже. Но исполнение все-таки оставляет желать лучшего.
Не стоит так категорично утверждать, что "в русском переводе ошибка".
Если там ошибка, я на нее указываю. Может уже перестанешь хвалить все и вся и будешь объективен, а то пока ты ведешь себя как обычный хомячок КА. Фраза "Теперь вы знаете, где я их оставил" неправильная, потому что в манге никто не знает, где One Piece. А Роджер у нас говорит так, будто всем об этом известно. Зачем тогда он добавляет "найдите их", если искать не нужно?
Дитрих Лоэнгрин
17.02.2012, 22:28
Внезапно, мне нравится. Ребята постарались))
сказал человек с ослом на аватарке.
Сказал человек, который не может отличить осла от верблюда.
artem-gaara
17.02.2012, 22:28
Песня прикольно переведена и исполнена,но вот слова до нее у меня вызывают только "WTF!?!?!"
Если там ошибка, я на нее указываю. Может уже перестанешь хвалить все и вся и будешь объективен, а то пока ты ведешь себя как обычный хомячок КА. Фраза "Теперь вы знаете, где я их оставил" неправильная, потому что в манге никто не знает, где One Piece. А Роджер у нас говорит так, будто всем об этом известно. Зачем тогда он добавляет "найдите их", если искать не нужно?
имелось ввиду где то в море, они поплыли искать, не?
имелось ввиду где то в море, они поплыли искать, не?
Чего искать? Они же знают, где они. По переводу Роджер говорит "теперь вы знаете", как будто он только что подробно объяснил, куда он спрятал сокровища.
Brownlocossа
17.02.2012, 22:32
20 страниц вникуда,лемминги,на опенинг плевать, ибо уже насмотрелся Ван писа,да.Лучше продолжу ждать мангу спокойно.
Roronoa Tails
17.02.2012, 22:34
А что с песней в конце ? он что то иностранное пел ?
А что с песней в конце ? он что то иностранное пел ?
Вы че издеваетесь? Оригинал посмотрите.)
Чего искать? Они же знают, где они. По переводу Роджер говорит "теперь вы знаете", как будто он только что подробно объяснил, куда он спрятал сокровища.
теперь вы знаете что ван пис где то в море, вот так это имелось ввиду
теперь вы знаете что ван пис где то в море, вот так это имелось ввиду
Теперь вы знаете, где я их оставил. Где-то в море.
Что за тупость?
Krin Aso
17.02.2012, 22:40
Теперь вы знаете, где я их оставил. Где-то в море.
Что за тупость?
+1
Теперь вы знаете, где я их оставил. Где-то в море.
Что за тупость?
Не тупость, просто ты к словам цепляешься.
Krin Aso
17.02.2012, 22:43
Не тупость, просто ты к словам цепляешься.
Теперь вы знаете, где я их оставил. Где-то в море (с)
Не тупость, просто ты к словам цепляешься.
Нет, ты именно тупишь. Тоже самое, если я тебе скажу: я спрятал сокровища где-то на планете Земля. Теперь ты знаешь, где их искать.
Фразы "теперь вы знаете" и "где то в море" противоположны. Спрятать где-то в море означает, что неизвестно где.
NatsuMan
17.02.2012, 22:45
Верт, я понимаю твою логику, и понимаю почему ты ей следуешь, но я не могу согласиться с тем что она верна. Дело в том, что Американские переводчики точно такие же люди как и все остальные, и они тоже могут ошибаться, тем более, если переводить надо что-то столь сложное. Если ты слушал видеоблог Реанимедии, где их переводчик общался с фанами, то мог услышать как он говорил, что и Американцы тоже ошибаются. Да, не спорю, они ошибаются реже чем Русские, однако это не отменяет того факта что и они ошибаются. Короче, они просто на просто могли не просечь той тонкости которая возможно (следуя Викии по Ван Пису так и есть), заключалась в той реплике.
И кстати, я скорей буду доверять Викии, чем какой либо компании, так как в Викии люди всё делают для себя, от души, и им не бывает лень проверить всё до мельчайшей детали, а компании нанимают переводчиков, которые лишь делают свою работу, чтоб получить зарплату.
ОР исполнят Димка Билан, так профессионально полутонить может только он
NatsuMan, это я понимаю твою логику - ты просто хочешь верить, что у КА все правильно и отлично, и тебе пофиг, если это не так. Ты даже сам факт того, что в манге местонахождение ВП неизвестно, игнорируешь, лишь бы лизнуть кое-что у КА.
логика тут не при чем. ошибка есть ошибка
я люблю оригинал японский за эмоции настоящие в голосах. наши актёры как то пока эту нишу мультипликации не в полной мере освоили. в отличие от тех же анимационных блокбастеров, где уже довольно давно без натяжек вышли на нормальный мировой уровень, который где угодно показать не стыдно.
не знаю о ком говорил Getaway...
лично я говном оф.русскую версию поливать не буду точно, хоть и фанат сабов. уповаю лишь на то, чтобы не было откровенных ляпов и бережно отнеслись к именам персонажей и названиям основным.
а что касается моей оценки опенинга- скрывать нечего, от себя, пусть и с минусом, но поставил 4. моё мнение и никому его не навязываю.
з.ы. и уж совсем не вижу повода для холивара в выяснении вопроса где именно Роджер всё добро заныкал, "тут" или "там", или "ну вы знаете где...".... :)))
NatsuMan
17.02.2012, 22:51
Верт,
.______.
Я не сказал не слова, о том что КА 100% правы... Я сказал, что английская Викия по Ван Пису, которой я доверяю куда больше чем любой, подчеркну, ЛЮБОЙ (в том числе КА), компании, считает что скорее правы КА чем Фанимейшен. А ты лишь пытаешься перевести спор по делу, на личности...
Сначала не понравилась озвучка Голд Роджера, но неплохой голос у певца (если закрыть глаза на пропев скороговоркой и проглатыванием звуков в некоторых местах... до сих пор неразобрал что он поёт начиная с 50-ой секунды "славный нам гамбас"?). Потом просмотрел английский вариант, изменил мнение насчёт Роджера - наш оказался круче. У них, такое впечатление, озвучивал короля пиратов дедок, доживающий свои дни и меряющий метровой линейкой свой геморрой. Зато песня у них намного круче звучит, наша както бедно смотрится... самое первое что бросается в глаза это смена тональности в начале и отсутствие беквокала в припеве.
P.S. Что он поёт на 50-ой секунды? Я догадываюсь что это "хххх компас", но там чётко слышится (вовсяком случае мне) ГАМБАС
NatsuMan, это я понимаю твою логику - ты просто хочешь верить, что у КА все правильно и отлично, и тебе пофиг, если это не так. Ты даже сам факт того, что в манге местонахождение ВП неизвестно, игнорируешь, лишь бы лизнуть кое-что у КА.
Если та версия, что мы слышали финальная то это исправить не получится так как менять придется в 48 аудио дорожках.)
UshiNoMimi
17.02.2012, 22:55
Эх, хотел проверить по Стивенскому переводу данный вопрос, а он уже все свои переводы по удалял везде. Досадно.
Перевод перевода правильный перевод? :au:
ThePandaMan
17.02.2012, 22:58
Сойдет... Посмотрим, что дальше будет.
NatsuMan, тут даже не перевод, а сам факт построения предложения. Смотри сам:
Мои сокровища? Берите их, если сможете. Теперь вы знаете, где я их оставил.
Почему он говорит "теперь вы знаете"? Обычно такую фразу говорят после того, как объяснили местонахождение. И поэтому при просмотре возникает ощущение, что у Роджера вырезали фразу про объяснение, где One Piece:
Мои сокровища? Берите их, если сможете. <Я заныкал их все на Рафтеле.>Теперь вы знаете, где я их оставил.
Вот так предложение кажется полным. Но там таких слов нет. Поэтому фраза "Теперь вы знаете" просто неуместна.
Надеюсь, я понятно объяснил свою претензию? Причем она у меня единственная, сама озвучка ничего, и я поставил 4. Но это так, к слову, чтобы не считали предвзятым.
Но это так, к слову, чтобы не считали предвзятым.
Да какая предвзятось, Мы тебя любим, Верт! Ты так много сделал для One Piece, чтоб его знали в Росии)):bj:
и всё таки что он поёт с 50-ой секунды, я ж не усну. Только мне слышится "сфафный наш гамбас"?
NatsuMan
17.02.2012, 23:05
С тем, что конкретно тот факт, что он сказал так, будто до того уже объяснил им где находится ВП, является странным, я не буду спорить, это и правда странно звучит. Однако изначально я твою позицию понимал так, будто ты считаешь что никому не известно где ВП, хотя следуя Викии, местонахождения известно. Я бы в туда в данном случае поставил фразу "В том самом месте", чтоб намекнуть что место известно, но при этом оставить тайну.
SetJIL,
так понял я:
Все наши дерзкие мечты, мы объединим,
Пускай ведут нас за собою словно карта.
One Piece!
В плавании нам компас будет лишь мешать,
Ждут авантюры нас - куда плыть, нам решать.
Коль сокровище найти - что сокрыто в глубине,
Перестанет быть легендой метка клада на холсте.
И пускай наша прыть, наш кураж, и желанье жить,
Не по нраву для других, и что с того,
нам это право всё равно!
Все наши дерзкие мечты, мы объединим,
Пускай ведут нас за собою словно карта.
Карман полон монет, скажи мне -
You wanna be my friend,
We are, we are on the cruise!
We are!
Эх, хотел проверить по Стивенскому переводу данный вопрос, а он уже все свои переводы по удалял везде. Досадно.
Gold Roger: My treasure? If you want it, you can have it...
(grin...)
Just look for it! I've put everything in the world there.
С тем, что конкретно тот факт, что он сказал так, будто до того уже объяснил им где находится ВП, является странным, я не буду спорить, это и правда странно звучит. Однако изначально я твою позицию понимал так, будто ты считаешь что никому не известно где ВП, хотя следуя Викии, местонахождения известно. Я бы в туда в данном случае поставил фразу "В том самом месте", чтоб намекнуть что место известно, но при этом оставить тайну
То же самое -_- Ну, когда теперь Верт уточнил свой пост, то могу с ним согласиться.
сфафный наш гамбас
да не прислушивайся ты так сильно! :aw:
это и правда странно звучит
Ну вот и я о чем.
хотя следуя Викии, местонахождения известно
В той же Викии в статье про One Piece: http://onepiece.wikia.com/wiki/One_Piece
It is said that it was hidden somewhere deep in the Grand Line, presumably in the last island Raftel...
Говорилось, что оно спрятано где-то в глубинах Гранд Лайн, предположительно на последнем острове - Рафтеле...
Точное местонахождение неизвестно, только предположительно.
Страшно то как! Хоть бы третьесортную группу пригласили перепеть, что ли...
Что тут не правильного? Роджер сказал, что оставил в одном месте. Учитывая кем он был, все поняли в каком. Вот и перевели - теперь вы знаете где я их оставил. А выражение " одно место" для русских имеет другую смысловую нагрузку
и всё таки что он поёт с 50-ой секунды, я ж не усну. Только мне слышится "сфафный наш гамбас"?
Все наши дерзкие мечты мы объединим
Пускай ведут нас за собою словно карта
ONE PIECE
В плавании нам компас, будет лишь мешать
Ждут авантюры нас, куда плыть нам решать
Коль сокровища найти, что сокрыта в глубине
Перестанет быть легендой метка клада на холсте
И пускай наша прыть, наш кураж и желание жить
Не по нраву для других и что с того?
Нам это право все равно!
Все наши дерзкие мечты мы объединим
Пускай ведут нас за собою словно карта
Карман полон монет,
Скажи мне You wanna be my friend?
We are! We are on the cruase!
We are!
Спасибо, я догадывался что там про компас, но только догадывался, мой слух не может разобрать в гамдасе - компас.
Ещё что не понравилось - мало эмоций, как говорится "мы бодры нужного говорить - бодрее, а веселы - ...." Дерзкие мечты, мне тоже думается можно было спеть дерзнее, мало эмоций в песне
Что тут не правильного? Роджер сказал, что оставил в одном месте. Учитывая кем он был, все поняли в каком. Вот и перевели - теперь вы знаете где я их оставил. А выражение " одно место" для русских имеет другую смысловую нагрузку
Ну а как пират по твоему мог выразиться XDDDDD надо же ещё до этого одного места добраться, а оно в тааакооом месте... Ухххх.... Пусть, кто постарше, поржёт XDDD
Да забейте уже, этот спор скучен хD.
Да забейте уже, этот спор скучен хD.
вот вот :ub:
з.ы. у меня теперь эта абракадабра про "сфафный наш гамбас" из головы не лезет, заело... что ж ты наделал,SetJIL ?! :)))))
NatsuMan
17.02.2012, 23:15
Верт, тут уже та проблема, что править могут любые люди, в том числе те, кто смотрели Ван Пис не вникаясь, и неверно написали в той статье. Однако, стоит заметить что человек, писавший о том, что в оригинале скорее имеется в виду, что место уже известно, явно сильнее вникся в тему, чем тот что мог написать общую статью о сокровище ВП.
Ну вот и я о чем.
В той же Викии в статье про One Piece: http://onepiece.wikia.com/wiki/One_Piece
It is said that it was hidden somewhere deep in the Grand Line, presumably in the last island Raftel...
Говорилось, что оно спрятано где-то в глубинах Гранд Лайн, предположительно на последнем острове - Рафтеле...
Точное местонахождение неизвестно, только предположительно.
В той же Викии в статье про Роджера: http://onepiece.wikia.com/wiki/Gol_D._Roger#Translation_and_Dub_Issues
Про "предположительно" ни слова.
Страшно то как! Хоть бы третьесортную группу пригласили перепеть, что ли...
Тогда от единичек лопнула бы голосовалка.
NatsuMan, тебе не докажешь -__- Даже если глянуть статью про Рафтель, там тоже написано:
Raftel is the island at the end of the Grand Line which supposedly holds the treasure One Piece.
Рафтель - это остров в конце Гранд Лайн, где предположительно спрятано сокровище One Piece...
Наверное, это тоже кто-то неправильно поправил, чтобы запутать читателей.
NatsuMan
17.02.2012, 23:22
Getaway,
Там где ты услышал "Парни нам компас, будет лишь мешать" было что типо "фплафни", при чём явно слышно звук "ф", так что там скорее "В плавании нам компас, будет лишь мешать".
В остальном согласен.
Верт, Ну я в принципе и не доказываю что 100% оно так и есть, просто существует вероятность что это так, и та статья о дубляже мене внушает сильное доверие, но тут конечно вопрос не имеющий определённого ответа, так что похоже спору пора окончиться.
Getaway,
Там где ты услышал "Парни нам компас, будет лишь мешать" было что типо "фплафни", при чём явно слышно звук "ф", так что там скорее "В плавании нам компас, будет лишь мешать".
В остальном согласен.
Верт, Ну я в принципе и не доказываю что 100% оно так и есть, просто существует вероятность что это так, и та статья о дубляже мене внушает сильное доверие, но тут конечно вопрос не имеющий определённого ответа, так что похоже спору пора окончиться.
Мне тоже кажется твой вариант верный. Всё таки "в плавании", но лично я буду петь "фпавни наш гандас" - ближе к оригиналу
4 надеюсь аниме озвучивать будет не тот кто пел. Очень хотел бы чтобы озвучкой занялась reanmedia им в озвучке равных в россии нет. С другой стороны нам ли жаловаться:da: вон у пиндосов вообще насколько я слышал кусок так зацензурили что блевать радугой охто было и убивать розовых пони. Так что думаю нам оставят всё в оригинале:oo:!
FullMetal Frank
17.02.2012, 23:38
4 надеюсь аниме озвучивать будет не тот кто пел. Очень хотел бы чтобы озвучкой занялась reanmedia им в озвучке равных в россии нет. С другой стороны нам ли жаловаться:da: вон у пиндосов вообще насколько я слышал кусок так зацензурили что блевать радугой охто было и убивать розовых пони. Так что думаю нам оставят всё в оригинале:oo:!
Мне почему-то кажется, что опенинг поёт тот, кто будет озвучивать Луффи :da:
Мне тоже кажется твой вариант верный. Всё таки "в плавании", но лично я буду петь "фпавни наш гандас" - ближе к оригиналу
В плавании, верно. Просто, я не вслушивался так, чтобы учесть все.
Мне почему-то кажется, что опенинг поёт тот, кто будет озвучивать Луффи :da:
:sd:да не дай Бог
Убого, ощущение что озвучивали бездарные фандаберы.
Концовка что то не в тему, надоело переводить что ли хD
Убого, ощущение что озвучивали бездарные фандаберы.
Фандабер и пел. Правда когда это делается за деньги это уже не фандаб. Но до его бездарности тебе как до звезд.
LeviCrown
17.02.2012, 23:44
5 раз прослушал русский ОП. 10 раз от Funimation. Снова разок русский. Певец никудышный, все-таки. *paranoiac mod on* Протолкнули, имхо, не в деньгах дело. Тем же кадрам из радианта, что нынешним что бывшим, одного энтузиазма хватало. А сэкономили на специалистах различных кубасов и сонаров: недостатки голоса можно многими способами скрыть (как тот же Радиант делал), а не тональность снижать.
Мне почему-то кажется, что опенинг поёт тот, кто будет озвучивать Луффи Я ж так первый раз за 6 лет в храм схажу и помолюсь :jz: ты так не шути:bi:
Не забывайте заходить на ютуб и читать комменты к самому видео, там тоже весело.
5 раз прослушал русский ОП. 10 раз от Funimation. Снова разок русский. Певец никудышный, все-таки. *paranoiac mod on* Протолкнули, имхо, не в деньгах дело. Тем же кадрам из радианта, что нынешним что бывшим, одного энтузиазма хватало. А сэкономили на специалистах различных кубасов и сонаров: недостатки голоса можно многими способами скрыть (как тот же Радиант делал), а не тональность снижать.
Мне уже сказали сумму которую он получил за спетый сингл, я думаю за такие деньги нормально. Тем более чего вы ждали? Это дело бизнеса, а бизнес не должен приносить убытки иначе так и будет что 62 серии будут крутить 2-3 года.
Не забывайте заходить на ютуб и читать комменты к самому видео, там тоже весело.
Там агро-школота и только
LeviCrown
17.02.2012, 23:50
Не забывайте заходить на ютуб и читать комменты к самому видео, там тоже весело.
Доставил коммент из топа:
Поцоны, нахуй так жить.
Не нормальные уже вешаться собираются. Потом по телевизору передачи суецидные показывают с лозунгом "Аниме убивает"
bowArrow
17.02.2012, 23:56
Вот, как дублировать надо...
http://www.youtube.com/watch?v=YsdoSuyP9JA
Доставил коммент из топа:
Цитата:
Поцоны, нахуй так жить.
Доставило))) можно было бы поменять оценку сменил до 3 из-за комента :ba:
Вот, как дублировать надо...
http://www.youtube.com/watch?v=YsdoSuyP9JA
Это вы сейчас так говорите) Просто на фоне общего срача тяжело хвалить работу.
Работает на vBulletin® версия 3.8.12 by vBS. Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot