|
|
#1 | ||
|
VIP
500,000,000Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
||
|
|
|
|
|
#841 | |||||||||||||||||||||||
|
Переводчики
700,000,000Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
..Ты не прав, я не кинулся никого защищать, но все равно извиняюсь если мои слова показались тебе резкими...И тоже еще две страницы назад я написал, что у меня шрифт отбражается еще меньше чем был раньше, т.е. твои претензии к шрифту необоснованы - он (шрифт) был увеличен в версии под HD кем то из пользователей, вот этот размер я и сам был вынужден исправлять... |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#842 |
|
Стармех
57,000,000Регистрация: 23.12.2008
Адрес: E-burg
Сообщений: 496
Спасибо: 16
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
По поводу 426 серии будет ли ретайм под мугивар
|
|
|
|
|
|
#843 |
![]() 2,000,000,000Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,639
Спасибо: 32,084
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
KameG, будет конечно.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama
|
|
|
|
|
|
#844 |
![]() 57,000,000Регистрация: 04.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 483
Спасибо: 20
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Как то странно, не смотря на ёё непреступность один человек смог в неё проникнуть это луффи, однако 20 лет назад был ещё один человек сумевший выбраться
Луффи ещё не выбрался)
|
|
|
|
|
|
#845 |
|
Юнга
50Регистрация: 15.02.2009
Сообщений: 7
Спасибо: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Сабы под [Mujiwaras Raw] 426 One Piece HD (1280x720 X264 AAC) стоило б немного подкоректировать не совпадает высота опенинга и толщина линий сделана на спех чтоль
Вобще почему то при открытии все стили стоят по умолчанию как будто из str формата сохраняли файл в ass Если чет тама не правильно написал извините мож сам чего не так открыл
__________________
И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много. |
|
|
|
|
|
#846 |
![]() 700,000,000Регистрация: 19.04.2009
Адрес: Небеса
Сообщений: 2,539
Спасибо: 572
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Опенинг, сильно резануло глаза: Формироваться в целую семью одну
Хотя бы (в контексте: "Собираться вместе мы будем по чуть-чуть): И наконец станем одной большой семьей И когда-нибудь станем одной (большой) семьей |
|
|
|
|
|
#847 |
|
ЗОНТ СМЕРТИ
700,000,000Регистрация: 03.03.2009
Адрес: Вильнюс, Литва
Сообщений: 2,013
Спасибо: 485
|
В оригинале было "Take form", про семью вообще ничего не было, это так сказать, от себя я добавил, чтоб в ритм) |
|
|
|
|
|
#848 |
![]() 700,000,000Регистрация: 19.04.2009
Адрес: Небеса
Сообщений: 2,539
Спасибо: 572
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
ZonikStrike, но про семью получилось здорово и в тему!)
Только слово "формироваться" обычно употребляют в научных текстах (н., "волки сформировались в стаю", "в подростковом возрасте формируется тело человека"), в литературных текстах (к котором относятся и переводы) это слово обычно заменяют синонимом. |
|
|
|
|
|
#849 |
|
Старпом
1,000,000Регистрация: 17.11.2009
Адрес: Grand Line
Сообщений: 56
Спасибо: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
В последнем 428 эпизоде у меня две те нотка зализали на буквы, тем самым я невидел некотырых первых букв)
Ну это может только у меня незнаю)
__________________
Пара отак Franky : Coup De Vent:
Centauros:
Ciborg Body:
|
|
|
|
|
|
#850 |
|
Юнга
50Регистрация: 15.09.2009
Сообщений: 7
Спасибо: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
никому не кажется странной эта фраза из 422 серии?
<И заталкивают в железный котел с кипящей "200-градусной адской водой".> если мне не изменяет память ,то при 100 градусах вода превращается в пар. по какой шкале измеряют температуру в Японии? а перевод делался с английского? в японском четко слышно "hyaku",что значит "100" |
|
|
|