|
|
#11 | |||||||||||||||||||||||
|
ポン! (-o- )ノ ≡圀 圀圀
700,000,000Регистрация: 19.10.2008
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 2,188
Спасибо: 277
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
5 сыновей или братьев - это уже давно известная и много раз обсуждавшаяся ошибка переводчиков. Как и сказал Кузя, в оригинале, по отношению к детям семьи Золдик, используется используется безгендерное слово Kyōdai (кёдай), правильным переводом которого на английский будет - "siblings". А вот перевод слова "sibling" на русский язык зависит от контекста, так как может означать как родного брата, так и родную сестру. Т.е. родные брат и сестра - это siblings, но и двое родных братьев тоже будут siblings. Из-за этого и возникла вся путаница.
То, что Каллуто мальчик, написал сам автор в датабуке, выпущенном в 2004 году. Откуда взялся бред про пропавшего старшего брата я вообще не поняла. Пусть подробней объяснит где он такое высмотрел. Я смотрю тут путают какой брат какого старше, так вот, запомнить старшинство детей семьи Золдик на самом деле легко, имя следующего брата начинается на последний слог/букву старшего брата - ИллуМиллуКиллуАллуКаллуто. Последний раз редактировалось Jun-90; 07.08.2014 в 11:59 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Теги |
| geney redan, hunterxhunter, kuroro lucifer, zoldyck family |
|
|