|
Результаты опроса: Оцените 745 серию | |||
1 |
![]() ![]() ![]() ![]() |
3 | 15.79% |
2 |
![]() ![]() ![]() ![]() |
1 | 5.26% |
3 |
![]() ![]() ![]() ![]() |
2 | 10.53% |
4 |
![]() ![]() ![]() ![]() |
3 | 15.79% |
5 |
![]() ![]() ![]() ![]() |
10 | 52.63% |
Голосовавшие: 19. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#2 |
Матрос
![]() Регистрация: 28.04.2014
Адрес: エカチェリンブルグ
Сообщений: 199
Спасибо: 125
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Попробовал новый эффект (когда показывают флешбек и Луффи кричит "4 гир"), если не понравится, скажите.
В этот раз делал долго потому что субтитры ещё по таймингу не подходили много где. Ещё заметил забавную и непонятную вещь. Переводчик из Китсуне в строках песни перевёл в фразе "Hey! Let's go" первое слово на "Эй". Непонятно зачем он это сделал если это по сути лирика песни, а не перевод, к тому же только в этой фразе и только её часть... Сейчас ещё проверю просмотром, а так готово. Закончено. Блин, опять нашёл реплику Ребекки мужского пола. Это было в конце серии, перекачайте. ————————————————————————————————————————————— Переведённая версия субтитров (от Devilhealer): 739, 738, 737, 736, 735, 734.Примечание: Все в списке - серии на очереди. Касательно перевода: осуществляется более точный перевод фраз, пересмотр всех моментов. Переоформленная версия субтитров [HorribleSubs] One Piece - 745 [1080p].ass (шрифт, цвета, заголовки, названия атак, имена героев и т.п.) Предыдущие 744, 743, 742, 741, 740, 739, 738, 737, 736, 735, 734, 733, 732, 731, 730, 729, 728, 727, 726, 725, 724, 723, 722, 721, 720, 719, 718, 717, 716, 715. TV-версия (только классические шрифты): 745, предыдущая: 744 и т.д. Дополнительная ссылка на скачивание всех субтитров: https://www.dropbox.com/s/66z21275yy...ubsX4.zip?dl=1 Если nyaa.se лежит и не встаёт или ссылка на серию не от хорриблов:
Тема на форуме для обсуждения https://one-piece.ru/forum/showthread.php?p=877018 ВНИМАНИЕ!Если чего-то не хватает, то можете найти в моём архиве шрифтов (вообще, все эти шрифты использовались в субтитрах на Kage project, кроме пиксельных), однако конкретно для этого случая я делал ранее тестовый файл субтитров, там всё собрано в 1 архиве, можете для удобства скачать его http://puu.sh/lxoLv.zip Если чего-то забыл, смотрите в тему обсуждения. Оффтоп Последний раз редактировалось XCanG; 12.06.2016 в 14:41 |
![]() |
![]() |
Эти 4 пользователей(ля) поблагодарили XCanG за это полезное сообщение: |