|
|
|
|
#1 |
|
Капитан
2,500,000Регистрация: 16.08.2008
Адрес: москва
Сообщений: 101
Спасибо: 48
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
стартует перевод моего второго тома!
Том 13 ![]() Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Скачать 13 том! Последний раз редактировалось Monkey D. Suu; 27.03.2009 в 19:38 |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Капитан
2,500,000Регистрация: 16.08.2008
Адрес: москва
Сообщений: 101
Спасибо: 48
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
так, главу я решила переделать. почитала то, что на английских сканах, и то что на мангаскринер - слишком расходится всё в тексте
про Каруэ например - на сканах пишут просто "супер утка", а на самом деле "Огромная утка из род пятнистых", что-то вроде того сегодня будет выложена уже переделанная версия
__________________
![]() gomu gomu no! Последний раз редактировалось Monkey D. Suu; 03.01.2009 в 13:15 |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Юнга
20,000,000Регистрация: 22.03.2008
Сообщений: 337
Спасибо: 66
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Monkey D. Suu, лучше не переводи звуки, извени конечно, но они пока у тебя неочень, то и получаются и к тому же большинство остаются непереведенными, потом еще слишком видна замазка первичного текста,ты что не фотошопом пользуешся? И вот еще что есть фраза одна на 12 стр. внизу Zoro говорит: "В силу нескольких причин, я сожалею что мне приходится драться с такими как они" -это неочень похоже на обыденный стиль разговора Zoro,вот так это выглядело на англ. : Zoro: ...I feel embarrassed for MYSELF, fighting these guys... свой перевод я тебе врятли предложу,но что то типа : "Я чувствую себя неловко, борясь с этими парнями" тоже неплохо бы смотрелось там....А за сам перевод огромное спасибо, молодчинка, так держать, продолжай в том же духе и с тем же размахом
__________________
Главный закон Мерфи:
![]() Если какая-нибудь неприятность может случиться - она случается! |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Капитан
2,500,000Регистрация: 16.08.2008
Адрес: москва
Сообщений: 101
Спасибо: 48
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Patzjyk, нет, удали это тт это левый перевод, я сейчас переведу нормально
через 15-20 минут скачай пожалуйста новую версию. обещаю, эта новая будет лучше намного глава готова. переделанна и подчищена, переводить отныне буду с mangascreener. прошу прощения за казусы( больше не повторится а перевод кривой был потому, что я читала английские сканы( там бло примерно так: "because of some reasons, i`m pity that i must fight such a persons" тт вот так
__________________
![]() gomu gomu no! Последний раз редактировалось Monkey D. Suu; 03.01.2009 в 14:48 |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Юнга
20,000,000Регистрация: 22.03.2008
Сообщений: 337
Спасибо: 66
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Monkey D. Suu, прочитал я новый перевод...чесно говоря первый вариант смотрится наамного лучше на фоне второго,теперь создается такое впечатление что ты промтом переводила все фразы,могу привести десяток примеров ужасного перевода, твой перевод фразы "We've got a responsibility problem on our hands." меня в ступор ввел....я бы посоветовал тебе посмотреть аниме с 64 серии- это поможет и потом уже делать перевод
__________________
Главный закон Мерфи:
![]() Если какая-нибудь неприятность может случиться - она случается! |
|
|
|
| Этот пользователь поблагодарил Patzjyk(а) за это полезное сообщение: | Arsobades (09.03.2009) |
|
|
#6 |
|
Капитан
2,500,000Регистрация: 16.08.2008
Адрес: москва
Сообщений: 101
Спасибо: 48
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Patzjyk, эм... что?
http://www.mangascreener.com/stephen...op-v13c109.txt вот тут почитай пожалуйста. в новой версии проблем быть не должно, я перевела всё как надо. напиши, где это у меня ужасно? прям по пунктам и вообще-то я давно уже посмотрела весь ван пис, и прекрасно знаю о чём там речь эта фраза подразумевала "у нас будет проблема, в виде ответственности за этого мечника-одиночку" и я переводила просто с более хорошего английского перевода, а не промтом. я и без пронта знаю английский, и к твоему сведению, я перевожу со словарём под рукой, если запуталась в чём-либо ах да. я описалась : \ там должно быть не "но", а "то". и не "проблем" а "проблема". исправлю это сейчас потому что я блин спешу и стараюсь, чтобы всем был перевод. вот и описалась. всё, исправлено и я уверена что всё переведено как нужно
__________________
![]() gomu gomu no! Последний раз редактировалось Monkey D. Suu; 03.01.2009 в 15:42 |
|
|
|
|
|
#7 | |||||||||||||||||||||||
|
Капитан
2,500,000Регистрация: 16.08.2008
Адрес: москва
Сообщений: 101
Спасибо: 48
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
и где ЭТО ты увидел? и у меня всё белое, не знаю где ты там серый увидел
__________________
![]() gomu gomu no! |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#8 | |||||||||||||||||||||||
![]() 2,000,000,000Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,634
Спасибо: 32,055
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Сейчас скачаю главу и посмотрю перевод x) А вот насчет замазки - и вправду видно, что текст стерли, а этого быть не должно. Если ты в Пейнте делаешь, сначала выбери вот эту кнопку , нажми правой кнопкой мышки на белый фон внутри облака с текстом и затем стирай стеркой. Тогда не будет видно того, что ты замазывала текст.Вот для сравнения кусок - вверху твое замазывание, внизу так, как я описал:
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#9 |
|
Юнга
20,000,000Регистрация: 22.03.2008
Сообщений: 337
Спасибо: 66
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Monkey D. Suu, я как раз занимаюсь переводом,а насчет замазки, Верт уже отписался как надо делать,я имел ввиду тоже самое
__________________
Главный закон Мерфи:
![]() Если какая-нибудь неприятность может случиться - она случается! |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Капитан
2,500,000Регистрация: 16.08.2008
Адрес: москва
Сообщений: 101
Спасибо: 48
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Верт,
да каком ещё пейнте? на скрине не видно чтоли что фотошоп я использую? твой скрин - у меня БЕЛЫЙ. всё БЕЛОЕ.
__________________
![]() gomu gomu no! |
|
|
|