![]() |
#1 |
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,279
Спасибо: 31,336
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Здесь обсуждаем вопросы и предложения по переводу SBS.
Что такое SBS? SBS расшифровывается, как Shitsumon o Boshuu Suru, что в переводе означает “Я принимаю вопрос”. Положив начало в 4 томе, Ода Эйтиро продолжает посвящать пару страниц в конце манги для вопросов читателей. Вопросы могут быть абсолютно разные, от любопытных моментов в манге, до шуточных, к примеру: “Который час?”. Ответы Оды в SBS очень простые, но интересные даже на сомнительные или просто глупые вопросы. Полезные сайты: http://www.langinfo.ru/page_translater.html - перевод интернет-страниц http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru - перевод текста http://www.multitran.ru/ - словарь http://lingvo.yandex.ru/ - словарь http://www.inopedia.com/ - словарь http://arlongpark.net/Manga/SBS - SBS на английском.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
![]() |
![]() |
Эти 7 пользователей(ля) поблагодарили Верт за это полезное сообщение: | Baki (12.12.2010), Blackie (10.05.2009), |
![]() |
#111 | |||||||||||||||||||||||
ОДМЕН
![]() Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
О,ну тогда удачно сдать
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки ![]() |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#112 |
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,279
Спасибо: 31,336
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
сИрОтА, 23 том проверил и закрыл. Жди медаль^^
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#113 |
ОДМЕН
![]() Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
как мне по-культурней перевести:
Shitty old geezer -> poop old man Shit-eating motherfuckers -> poop men Shit-tasty (Shit-tacular?) -> poop delicious Quite filthy, isn't he. Is it okay if I lower Sanji's rank? или оставить как есть?всмысле с нецензурным переводом.. про "дерьмо" не спрашиваю,но есть тут пара словечек..кхм.. сИрОтА добавил 08.01.2008 в 23:25 и вот место непонятное: Greetings. Me like Luffy number 1. Number 2 is Sanji. The reason is Sanji's expressions. теоретически, грамматика неправильная.То есть дословно перевод будет звучать так:я любить луффи номер 1.и т.д. мне переводить коряво,как в вопросе,или только по смыслу,т.е нормальным неломаным языком?
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки ![]() Последний раз редактировалось Совесть; 09.01.2008 в 00:27 Причина: Добавил, подумав... |
![]() |
![]() |
![]() |
#114 |
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,279
Спасибо: 31,336
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Ругательства переводи, как есть.
Нижнее звучит примерно так: Я как Луффи - номер 1. Санджи номер 2. Причина в экспрессии Санджи.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#115 |
ОДМЕН
![]() Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Верт,все бы хорошо,но expressions в том смысле,в котором ты предложил(экспрессия) не может быть использовано во множественном числе..
там речь именно про "выражения Санжи" короче,оставлю пока,если чего надумаешь,напиши,плиз-)
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки ![]() Последний раз редактировалось Совесть; 10.01.2008 в 16:39 |
![]() |
![]() |
![]() |
#116 |
Не Зарегистриро
Сообщений: n/a
|
![]()
прикольно, мне оч понравилось, спс автору;)
|
![]() |
![]() |
#117 |
ОДМЕН
![]() Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
12-й закончен, вопрос с одним словом tacular
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#118 |
Стармех
![]() Регистрация: 23.12.2007
Сообщений: 69
Спасибо: 14
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Слушайте, начала переводить SBS, усомнилась в своем знание английского! То ли буржуи намудрили с переводом на английский, то ли я чего не понимаю!
D: JUST HOW MANY LITERS IS ODA-SENSEI? by Nori (liquid type) O: Yeahhh. I think it was about... 4th grade or so. When I saw a kappa. У меня волосы дыбом! Это они вообще о чем?! У меня получается так: D: Сколько литров в Ода-сенсеи? в Нори (жидкий тип) О: Ехххх. Я думаю приблизительно… 4-ый сорт (4-ая стадия) или около того. Когда я видел каппу. |
![]() |
![]() |
![]() |
#119 |
Imagine
![]() Регистрация: 25.11.2007
Адрес: Московская область
Сообщений: 1,371
Спасибо: 184
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Ужс. Может про группу крови спрашивают?
__________________
\ ^__^ /
|
![]() |
![]() |
![]() |
#120 |
Стармех
![]() Регистрация: 23.12.2007
Сообщений: 69
Спасибо: 14
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |