|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Да перепутали они.
Коби - капитан, а Дрейк - Контр-Адмирал, а написали наоборот.
|
|
|
|
|
|
Кто они? В спойлерах по поводу
Дрейка на японском четко написано, что он
командир(隊長 - taichou) особого отряда морского дозора - "меч". Никакого его бывшего звания не упоминается.
Еще бы увидеть как написан
Коби.
Тем более в переводе написано, что
Коби вице-адмирал морского дозора и член отряда "меч".
Так что если уже докапываться до нашего перевода, то нужно, чтобы исправили "
капитан", на "
командир".
С английским то понятно, там 隊長 переводиться как "captain". Но captain на русский может переводится и как "капитан" и как "полководец" и как "предводитель". Так что не зная оригинала, трудно правильно перевести на русский язык. Отсюда и появляются искажения в переводе, коих на всю мангу наберется столько, что на ютубе пачками появляются теории основанные на неточностях перевода, которых бы не возникло, будь перевод более правильным.