 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ты вот Торико почитай, там они включают на все 100% фантазию и творческий подход к названию приёмов.
|
|
 |
|
 |
|
Кстати, названия приёмов в Торико вполне вменяемые.
А за всяких яйцедрилов, гравицап и старикангутанов ребятам респект и уважуха!
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Беру свои слова назад, наши переводчики ни слова не придумали, и вообще у них нет отсебятины в новой главе. И названия приёмов самое каноничное, которое мог бы быть.
|
|
 |
|
 |
|
Что-то я тогда не пойму.
Я думал, второй перевод делает та же команда, просто по другому источнику. Или просто более вдумчиво, медленно и качественно.
Anubis добавил 28.04.2015 в 10:04
Наверняка, я не первый, но я тут заметил, что почти все новые приёмы Луффи после тс связаны с животными:
Слонобой,
Красный Ястреб,
Магнум Гризли...
(Резиновое НЛО - исключение)
И даже такие ситуативные, как:
Змеиный удар,
Осьминожья печать,
Ястребиная винтовка.
Поэтому логичным и правильным будет упомянуть животных и в новых приёмах, но не перегибать палку.
Итого, на мой взгляд, вот лучшие варианты:
Надувные мышцы,
Эластичный человек (синоним упругости, но звучит эффектнее),
Резиновая пушка Конг (а),
Резиновая носорожья гаубица,
Резиновая змеиная кулеврина.