Тема
:
749 глава
Показать сообщение отдельно
31.05.2014, 15:53
#
159
LЁMA
Переводчики
700,000,000
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
Цитата:
Сообщение от
Eren
Меня вот что удивляет в нынешних переводах. Почему привычное и понятное слово "накама", стали заменять на слово "товарищ": "Он же товарищ Бога"(с. Абдулла и Джет), "Он убил своего товарища" (Луффи).
...потому что, хотя это, практически, тождественные понятия, в "накама" Луффи вкладывает несколько иное значение... поэтому, мы тоже их разделяем, чтобы можно было в случае необходимости сделать акцент...
__________________
Этот пользователь поблагодарил LЁMA(а) за это полезное сообщение:
Lil Dante
(31.05.2014)
LЁMA
Посмотреть профиль
Найти ещё сообщения от LЁMA
Время генерации страницы
2.37360
секунды с
14
запросами