Winchenso, вот я читал, читал, да так и не понял следующего:
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
"А что бы было если бы Ван Пис был не мангой, а книгой? Как бы тогда это выглядело?"
|
|
 |
|
 |
|
После этих строк я сразу представил в своей голове четкую картину - эдакую новую версию Куска, переделанную на литературный лад.
Прочитал.
Но все что предстало моим глазам, это описание всего того, что было в манге. Нет, не подумайте, что это плохо. Просто Ван пис, это манга а не книга, и чтобы сделать из Куска литературную версию, по-моему, необходимо многое поменять. Речь персонажей - чистой воды манга. Это не очень здорово, но только потому, что в Ван писе не литературный язык. Я имею в виду, что делая из такого комикса книгу, надо не только брать и описывать главу. Просто тот же Шанкс не представляется мне, как литературный персонаж. Или, например, начало с ножом. Я представить не могу такого в литературе. Это присуще манге, но не книге.
Справедливости ради отмечу, что сие творчество пробудило сильную ностальгию, и вот за это вам плюс!
К слову хочу добавить, что я и сам занят литературной версией Бакумана, и уже дописываю 3 главу. И да, я как и вы, уважаемый
Winchenso, выписываю диалоги из самой манги, едва ли меняя их содержание. Но Бакуман, это история о двух школьниках живущих в нашем мире, а Ван пис это сказка-манга. И чтобы сделать из сказки-мангу, литературную сказку о пиратах, надо подходить к этому делу именно с книжной стороны.
Желаю успехов! С удовольствием прочитаю продолжение (но старайтесь придать диалогом новый, литературный вид, не потеряв характеристики персонажей)!