Показать сообщение отдельно
Старый 07.12.2007, 21:02   #24
Ruby Alcarin
Не Зарегистриро
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
.убить америку за такое аниме

Не, тока 4-kids production. Это обычно их фишки. Типа они так адаптируют. Превращают аниме в детский мультик. Насчёт Ван-Пис они могли решить так: мол, с такой рисовкой только детям показывать.(бред полный)


К счастью, не все аниме ТАК не адаптируют. Есть компании, кои хорошо переводят. Они даже оставляют оригинальную заставку и пишут внизу субтитр. Если, допустим, покупаете в Европе нормально переведённое аниме, то его можно смотреть на японском с субтитрами. (у меня такой Хельсинг с кучей понтов^^(его явно американцы переводили, хотя приобрела его в Англии))
Однако, даже серьёзно переведённые аниме могут подвергаться цензуре: Могут повыкидывать всю философию(типа американцы её не поймут, поэтому зачем она?)
 
 
Время генерации страницы 1.02303 секунды с 14 запросами