Показать сообщение отдельно
Старый 15.07.2009, 09:10   #684
Zetsubou_Shikamaru
Стармех
1,500,000
 
Аватар для Zetsubou_Shikamaru
 
Регистрация: 21.12.2008
Адрес: Владимир
Сообщений: 82
Спасибо: 6
Zetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru Чоппер
По умолчанию

Foxy,
金玉 - kintama - золотые яйца. Если убрать слово "золотой", то теряется суть следующей минуты серии и в конце диалога с Маргарет. Луффи четко сказал как объяснение "кин но тама" - яйца из золота.
//конечно это если учитывать в данном контексте...если бы было что-то типа "Свитпи оттянула Луффи его кинтама", то переводить следовало бы просто как яйца.

"шары" в данном контексте обозначает фактически то же самое, так что не вижу смысла менять что либо в тех фразах.
__________________
Я одинокий одиночка на одинокой дороге, одиноко иду в одинокую даль.©The IT Crowd

Говорить с Bleach-фанами и Elfen Lied-фанами - самое бессмысленное занятие в этом мире...

My Anime List Profile

Последний раз редактировалось Zetsubou_Shikamaru; 15.07.2009 в 09:17
Zetsubou_Shikamaru вне форума   Ответить с цитированием
 
Время генерации страницы 0.28161 секунды с 14 запросами