Пересказываю самое интересное по моему мнению, ссылка на оригинал:
- фраза Кайдо про Древние Орудия в оригинале на самом деле может быть про единственное или про несколько (прим.: по идее, официальные переводчики же могут что-то уточнять у автора, если возникают такие моменты?);
- список ёкаев на которых основаны душки Большой Мамочки:
- во фразе Кайдо "сегодня Онигашима будет перенесена в Цветочную Столицу", слово "перенести" может так же переводиться как "заменить". Артур выдвигает теорию, что это может быть в прямом смысле слова, что обладатель гигантского черепа как-то физически сможет переместиться в Цветочную Столицу;
- хамон окровавленного меча похож на хамон меча Кавамацу, у Кику хамона нет. Неизвестно, ошибка ли это или специально.