Показать сообщение отдельно
Старый 16.02.2009, 02:32   #11
ult
Заблокирован
12,350,000
 
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
ult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Верт Посмотреть сообщение
ult, он занимается озвучкой аниме, как хобби, а помимо этого его работа связана с профессиональной озвучкой других произведений.

Тогда максимум полупрофессиональная. Но я придерживаюсь мнения любительская, т.к. проф актер, это только одна из составляющих. К тому же одноголосая. А дубляж это вообще замена оригинального трека на переведенный, хотя в народе так и называют любой перевод.

Чесно говоря мне лень качать по новой эти серии, поэтому ничего о качестве не говорю. Просто "профессиональный даб" звучит оочень громко. И раз он занимается проф озвучкой, то сам наверно это прекрасно понимает. И в условиях хобби, такую высоко поднятую планку никак не перепрыгнуть.

Пример для наглядности.
Сериал Лост:
Озвучка первого канала - профессиональный дубляж. Все ясно.
Лостфилм - полупрофессиональный многоголосый перевод. Несколько актеров которым платят за работу, в студии начитывают текст. Переводчикам говорят не платят. :D
Какой нибудь квадрат малевича - любительская озвучка. 1 человек в домашних условиях начитывает перевод.

Кому-то например озвучка лостфилма нравиться больше чем первого канала, но я повторюсь это не ранжир по качеству, а описание типа озвучки. И что бы зритель знал, что он качает.

Последний раз редактировалось ult; 16.02.2009 в 02:47
ult вне форума  
 
Время генерации страницы 0.32932 секунды с 14 запросами