![]() |
Звуки
Хочется узнать ваше мнение
Надо переводить звуки или нет? |
ну вот я остаюсь в меньшестве...
хотя когда читаеш мангу звуки не самое важное но они очень влияют на атмосферность и придают шарм плюс картинка получает больше движения и динамичности |
Тут вопрос стоит в собственно самом переводе)
Можно звуки переводить, а можно перерисовывать. Против перевода ничего не имею, а вот с перерисовкой сложнее. Тут уже от качества зависит - можно сделать так, что невозможно будет читать. Увы, качественная перерисовка требует времени, терпения и определенных навыков. |
Переводить надо, а вот перерисовывать нет.
|
Переводить или нет... для меня лично не особо важно, а вот что точно будет лишним, так это перерисовка.
|
перирисовка точно лишее, соглашаюсь со всеми предыдущими
мне кажется что это уже затрагивание оригинальной манги Оды не стоит портить всё чтобы прочесть как персонаж пыхтит я за перевод звуков на полях : ) хотя впрочем и это не обязательно, когда я читаю мангу - я не читаю звуки вообще... получается что переводчики только лишнюю работу делают и тратят время |
Цитата:
|
надо
я иногда задумываюсь, а что персонажи делают во время разговоров: например одной прорисовкой не поймешь, что перс чешет голову, а не честь отдает)))) |
Nami, а как интересно пишется звук отдавания чести?
|
почесать голову - или скреб,скреб или что нить в этом духе
,а отдать честь - фьюх - как резк движение воздуха)) |
Horodep, а если фьюх написано когда персонаж смахивает пот со лба?)
|
Monkey D. Suu, то было сказано для примера =_="
для отдавания чести не надо звуков.... |
Надо переводить звуки или нет? -Нет
Не надо звуки переводить это болше времени займёт |
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 10:59. |
Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot