PDA

Просмотр полной версии : Обсуждение переоформления субтитров другой команды


XCanG
26.11.2015, 00:05
Как вы знаете, сейчас мы смотрим субтитры от aniplay.tv, но они недостаточно оформлены и есть кривости в переводах ("Пират Хантер" и т.п).

Прежде всего я получил разрешение от их команды при условии, что я оставлю ссылку на их сайт и имена переводчиков.
Оригинальный переводчик: Kitsune
Сайт: http://aniplay.tv/ /One Piece (http://aniplay.tv/animes/one-piece-new-serii-rus.html)

725 — Переводчик: RainDeath
725 — Сайт: uzum.tv (http://uzum.tv/)

726 — Переводчик: Bashkinator; редактор: Frodo-Ich (Hajime); лирика: Muraki (Aragami)
726 — Сайт: https://vk.com/club17494936
—————————————————————————————————————————————

Итак. Все новые серии субтитров я выкладываю всегда сюда (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/).
В каждую тему я так же дублирую пост с последней и предпоследними сериями.
Ссылка каждый саб:
715 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20715%20[1080p].ass), 716 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20716%20[1080p].ass), 717 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20717%20[1080p].ass), 718 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20718%20[1080p].ass), 719 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20719%20[1080p].ass), 720 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20720%20[1080p].ass), 721 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20721%20[1080p].ass), 722 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20722%20[1080p].ass), 723 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20723%20[1080p].ass), 724 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20724%20[1080p].ass), 725 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20725%20[1080p].ass), 726 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20726%20[1080p].ass), 727 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20727%20[1080p].ass), 728 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20728%20[1080p].ass), 729 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20729%20[1080p].ass), 730 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20730%20[1080p].ass), 731 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20731%20[1080p].ass), 732 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20732%20[1080p].ass), 733 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20733%20[1080p].ass), 734 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20734%20[1080p].ass), 735 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20735%20[1080p].ass), 736 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20736%20[1080p].ass), 737 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20737%20[1080p].ass), 738 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20738%20[1080p].ass), 739 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20739%20[1080p].ass), 740 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20740%20[1080p].ass), 741 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20741%20[1080p].ass), 742 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20742%20[1080p].ass), 743 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20743%20[1080p].ass), 744 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20744%20[1080p].ass), 745 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20745%20[1080p].ass), 746 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20746%20[1080p].ass), 747 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20747%20[1080p].ass), 748 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20748%20[1080p].ass), 749 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20749%20[1080p].ass), 750 (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/[HorribleSubs]%20One%20Piece%20-%20750%20[1080p].ass).
Так же есть версии для телевизоров и т.п. (с классическими аналогами шрифтов), ищите в /tv-subs (http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/tv-subs/?sort=n&rev=1)
Всё в одном архиве: http://83.167.1.167:412/Anime/One%20Piece/One_Piece_subsX4.zip (как архивы на Kage Project)
Жирным выделены субтитры, в которых перевод сделан более досканально (перевод от Devilhealer (https://one-piece.ru/forum/member.php?u=27364)).

—————————————————————————————————————————————

Сейчас я оформляю их в стиле сабов Верта, но хочу кое-что изменить. Эта команда использует в переводах букву ё, где она есть, а в основном шрифте от Верта она не поддерживается. Да и внести некоторые различные стили тоже хотелось бы. Оформляю в собственном стиле, пример ниже.

Собственно, я сделал небольшой тестовый саб, где предложил все свои шрифты http://puu.sh/lxoLv.zip
Там есть всё, что нужно: файл шрифта, саб и пустое (чёрное) видео.

Жду советов по этому поводу, удобен ли вам такой шрифт для чтения, тоже с цветами.
Есть предложение: под каждого персонажа расскрашивать шрифт, например Зоро - зелёный, Санджи - жёлтый, Нами - оранжевый, Брук - серый, Усопп - коричневый и пр. Отклонено.
Связаться со мной можно (будет быстрее) в Discord'е. https://discord.gg/0ee6scSOX5ELixRp

Так же сюда пишите если какое-то слово или фразу захочется заменить, например в переводе "хаки" у них было "оружие", а не "воля".

Сейчас заменяю следующие фразы:
Пират Хантер → Охотник на пиратов
Король-снайпер → Согекинг-семпай (обращение Бартоломео к Усоппу)
Коммодор → Адмирал
(Дресс) Роуз → (Дресс) Роза/Розу/Розе/Розы
Оружие ("хаки") → Воля // иногда оставляю "хаки"
Сладенький (anata) → Дорогой (anata)
Исшо → Иссо
Мена → Кавардак
Четвёртая передача → Четвёртый гир (почему? наверное потому что на японском тоже говорят "гир", а ешё Верт перевёл как "GEAR 4" в манге)
е (ё) → ё
Белая Борода → Белоус
Циндзяо → Чинджао
Сотый Дан Хак → Мастер боевых искусств Хак
Гайтс → Гатс

Так же перевод названий техник беру из манги, т.к. они техники плохо переводят.

Mracoriss
27.11.2015, 08:06
Во-первых, СПАСИБО, за то что ты делаешь... :bj:

А по этому пункту -
Есть предложение: под каждого персонажа расскрашивать шрифт, например Зоро - зелёный, Санджи - жёлтый, Нами - оранжевый, Брук - серый, Усопп - коричневый и пр.

я лично не любитель разноцветных сабов вообще, хотя Верт в принципе делал какой то один цвет на арку и смотрелось оно неудобно/необычно, но привыкалось быстро и уже не замечалось...
тот же, для примера, темно-фиолетовый цвет для ТриллерБарка, или сейчас розовый для Дофи...
так что я бы так и оставил дальше - какой то один цвет на арку и всё... :hx:

ZombieG добавил 27.11.2015 в 08:06
я выкладываю всегда сюда.

и почему то тут ничего не открылось, может временно или не знаю... ну и сабы тоже не качаются...

Blaster1993
27.11.2015, 15:44
Спасибо за сабы!

Есть предложение: под каждого персонажа расскрашивать шрифт, например Зоро - зелёный, Санджи - жёлтый, Нами - оранжевый, Брук - серый, Усопп - коричневый и пр.
всегда в плеере врубаю стиль по умолчанию, не люблю всякие украшательства и цветные субтитры, так что лично мне все равно :fu:

XCanG
29.11.2015, 12:37
может временно или не знаю... ну и сабы тоже не качаются...Ну, всё дело в том, что это мой сервер. Ночью, когда я сплю и утром, когда я в институте, он не работает, поэтому и посмотреть нельзя. А так с обеда или точно после 17 часов я уже в сети и до 24 или до 2х ночи могу быть в сети.
так что я бы так и оставил дальше - какой то один цвет на арку и всё... всегда в плеере врубаю стиль по умолчанию, не люблю всякие украшательства и цветные субтитры, так что лично мне все равно Окей, раз всё-таки складывается мнение о однотонном оформлении, то не буду делать такую вещь.

XCanG добавил 29.11.2015 в 11:25
Вот только хотелось бы услышать мнение об оформлении... А то уже сегодня-завтра делать саб под новую серию.

XCanG добавил 29.11.2015 в 12:37
Так, ну вот и 720 серия вышла. Оформил по-новому.

XCanG
02.12.2015, 12:11
Так, ну вроде ситуация устаканилась, у кого не могло работать — работает. Старые серии теперь переоформляю под новый стиль? (715-719)

XCanG
06.12.2015, 15:41
Сделал конечный вариант оформления для 715, 716, 717, 718 и 719 серии! Прошу их перекачать!
Первичный вариант так же оставил, если кому нужен.

XCanG
10.12.2015, 14:49
Хм, у меня тут такая ситуация случилась, что провайдер распался и его с другим объединили (подробности (http://www.profintel.ru/dlja_doma/Abonentam_Ekanet/)), так что пока ситуация с адресом не разъяснится выкладывать буду в архиве сюда https://www.dropbox.com/s/66z21275yyq4xue/One_Piece_subsX4.zip?dl=1 (одна ссылка на все сабы, как архивы на Kage Project)
Мой адрес пока не доступен.

Mracoriss
01.01.2016, 22:06
Просмотрел же 25 серий последних, ну и с 715й заметил только несколько ошибок всего, а так в принципе всё работает отлично на моём МРС, который не обновлял с полгода точно...

А ошибки в основном это - 1) обращение м-ж неправильное, в сериях про Люсьену, когда она сама говорит о себе "я промок" (вместо "промокла"), или называет Сеньора "дорогая" (вместо "дорогой");
2) в сериях с Зоро называют ден-ден муши "улиткой", ну в принципе и так и так можно, но вроде привыкли к ден-ден муши (ну или это я придираюсь)
3) в сериях с королём Рику, он обращается к жителям "стой. не приближайся" (вместо "стойте, не приближайтесь")
4) ну и в 724й "ты не убили..." (вместо "тебя не убили")
5) ну и так может пару ошибок в словах-названиях... ну и я бы таки изменил полностью все "хаки" на "волю" в каких бы сериях оно не встречалось... "королевская воля" всё-таки звучит и уже привыкли так... :hx:

XCanG
21.01.2016, 19:55
ZombieG, не заметил сразу сообщения ): в субботу пересмотрю сабы. На счёт "хаки" советую подумать. Это как "накама" без перевода, с которой я начинал смотреть аниме.

Blaster1993
22.01.2016, 10:35
На счёт "хаки" советую подумать. Это как "накама" без перевода, с которой я начинал смотреть аниме.

мне наоборот очень нравится когда в сабах пишут "хаки", а не выдуманное непонятное "воля". еще очень не круто когда начинают переводить имена или города на русский.

в свое время дропнул аниме Fairy Tail из-за того что английские имена да и само название переводят (теперь только мангу читаю на английском), ладно были бы они на японском, еще понять можно, но автор специально пишет на английском что бы звучало именно так.

Наталья
22.01.2016, 11:09
в сериях с Зоро называют ден-ден муши "улиткой", ну в принципе и так и так можно, но вроде привыкли к ден-ден муши (ну или это я придираюсь)
Дзынь-дзынь улитка)))

XCanG
23.01.2016, 23:07
Blaster1993, ну так тут никто и не переводит города. Дресс Роза остаётся Дресс Розой, Грин Бит думаю тоже останется. Маринфорд вообще к примеру даже звучит, нежели "морской брод" или как-то так. В любом случае имена это не названия объектов каких-нибуть, типо если фамилия Овсянников, то это не значит что на английском надо бы было переводить как Oats или что-то вроде.

С именами у нормальных переводчиков ФТ вообще бзик, перевод ну отличный, но имена (Грей Отмороженный) ну просто *БУЭ*

В общем, давайте лучше вы проголосуете и мы подумаем над волей/хаки. Сюда пишите своё мнение об этом.

https://poal.me/72gvgd ← опрос

XCanG добавил 23.01.2016 в 23:07
В общем вопрос ещё актуальный, но что я сделал. Поправил ошибки ZombieG, кроме 3, ибо не нашёл этого момента, а 5 пока оставим на потом.
Так же подключил словарик и со словарём проверил слова на опечатки и не только, в итоге нашёл приличное количество в целом по файлам, так что обновил все субтитры с 715 по 726 (где-то по мелочи, а где-то нет). Так что если сохраняете их у себя, то обновите.

На счёт хаки/воли сделал так. Сейчас всё привёл к виду с "хаки", в двух сериях сделал примечания, чтобы было понятно (в самой первой, где это встретилось у меня и в той серии, где это в заголовке написано). Если потом в результате дискуссии решим на обратное, то я потом легко найду "хаки" и верну обратно на "волю".

Обновлённые файлы так же есть в архиве дропбокса.

В общем-то всё. Ждём завтра 727 серию.

avatar-aang
23.01.2016, 23:17
XCanG, зачем все эти хаки в сабах - всегда лучше воспринималось именно воля - используя их в повседневном общении на форуме как ВВ, ВН, КВ и в постах и прочее прочее - в сабах использовать хаки как по мне не целесообразно ... просто потому что режет слух ...

XCanG
23.01.2016, 23:48
Тоже мнение. Но тут как получается, если субтитры при чтении ещё проговаривать в голове или вслух, то будет резать, а если не проговаривать, то будет пониматься как оно есть.
Тут другой пример это "накама". Кстати, скажу что в этих сериях в сабах я находил раз 5 повторения слова "накама". Оно вам слух не режет? Лично я смотрел One Piece с первых серий с этим "накама" и мне уж так привычно, что отвыкать не хочится. С "хаки" таже тема, звучит уже давно и у меня всё крутится в голове, если я хочу сказать, то сам в первую очередь говорю, "это хаки" и только потом "ну, да, это ещё и воля".

XCanG добавил 23.01.2016 в 23:39
Ещё меня тут заинтересовала тема, давайте её тоже поднимем и обсудим: https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=7932 про все серии One Piece и сабы к ним.

XCanG добавил 23.01.2016 в 23:48
avatar-aang, забыл спросить, вы отвечали в опроснике? Просто я так же смотрю на него, так как по сути те, кто хотят смотреть с переоформленными субтитрами пишут своё мнение как им лучше было бы смотреть субтитры One Piece. Если бы никто не голосовал за "хаки", значит таково их мнение и они не хотят видеть в субтитрах "хаки". Только "волю". Но раз там большее количество выбрало "хаки", значит это им ближе по душе.

avatar-aang
24.01.2016, 00:26
Но раз там большее количество выбрало "хаки", значит это им ближе по душе.
это вы про голосование где участников 4 человека? из которых 3 за хаки и 1 за волю? (этот 1 не я - так что уже 2 :) ) ..... ну ... считать это за "большее количество" - очень мягко говоря неразумно. просто зайдите на всевозможные обсуждения на форуме - в разделе манги, аниме .... посмотрите комментарии на ридманге - когда используют волю/хаки - какое там слово употребляют при использовании этой силы - и уже на основании этого и делайте выводы ;)

avatar-aang добавил 24.01.2016 в 00:26
XCanG, да и в переводах манги в обиход уже прочно вошла именно "воля" - это тоже не забывайте учитывать :)

XCanG
24.01.2016, 23:18
avatar-aang, ну так всё-таки я для этого и собрал опрос, просто не каждый учавствовал. Сегодня вместе с новой серией я ещё переспрошу и подожду больше голосов. Ну и напомню, что изменить на обратное будет очень легко, так что если мнение поменяется, то сделаю эту работу за 10 минут.

XCanG добавил 24.01.2016 в 23:18
Голоса обновились и пока в сторону хаки. Большинство (8) так и считает, что это схожее с ситуацией имён, которые не переводят, 2 так же выбрали это слово по привычке (да я и сам склонялся к такой версии выбора, ибо я в первую очередь слушаю что говорят, потихоньку выучивается японский и на автомате знаешь смысл слова, с хаки такая ситуация, что слышишь слово и чувствуешь о чём речь и что сейчас произойдёт), 3 считают что главное это выделить смысл и донести его словом "воля" и 1 выбрал вариант с привычкой из манги или из других переводов аниме, где была "воля".

YSekai
27.01.2016, 03:16
Из минусов:
- оставить весь перевод одним стилем и цветом (за исключением названий - можно изменить шрифт и т.п.). Разный шрифт, мягко говоря, смотрится убого.
- не выделять названия атак цветным;
- в одном эпизоде, при изменении для себя стиля и шрифта, заметила, как к Луффи обращаются: Соломенная шляпа, Шляпа. :lol: А не лучше ли оставить Мугивара? Привычней глазу))
Пожалуй, все.

XCanG
27.01.2016, 14:14
YSekai, возможно это был перевод от другого переводчика (см. в шапке темы в каких сериях были другие переводчкики).
Выделение атак было и у Верта. Я не думаю, что это стоит убирать. На счёт разноцветности поконкретнее. Преимущественно у меня синий (основной), чёрный/серый (заголовки, особые речи), коричневый/бежевый (воспоминания, слова закадрового комментатора, повествующего что-либо), индивидуальные только атаки, иногда под цвет техники, если он есть. Луффи с резиной всегда оранжевый, а его красный Гир 4 - красные субтитры техник. Зоро чёрный. Дофламинго тоже ибо стиль разрезания у него используется. Какой-нибуть там Сай тоже был бы с этим стилем, наверное из-за их техник.

В общем суть субтитров быть интуитивными и не нагруженными. Простые субтитры есть у тех, кто оригинал переводит. Белый текст и чёрный контур, шрифт Verdana. Больше ничего. Собственно моя суть в том, чтобы грубые и простые субтитры заменить на другие удобочитаемые и красивые шрифты, при этом не нагружать особо сцену. Некоторые под каждого актёра ставят свой цвет, я такого не делаю (кроме атак). Да и основной шрифт я выбрал чтобы буквы легко читались. Можно было бы выбрат красивый адвенчурный и рукописный шрифт, но тогда бы пришлось останавливать или перематывать моменты чтобы прочитать что там написано. Оригинальные переводчики и так иногда толкают текст с плотностью в 20 символов в секунду и его читать тяжело, так что я делаю максимально удобным такие ситуации.

Соломенная шляпа, Шляпа Это надо найти и заменить? Может ещё подскажите в какой сеерии сразу, я быстрее найду.

И подумайте ещё раз что больше вам подходит. Если я всё это уберу (выделения атак, цвета), то собственно моей работы в этом не будет кроме как правки ошибок, если таковые находятся или названий атак, имёт и т.п., что в первом посту.

CaypoH
07.02.2016, 13:26
здравствуйте. я так понимаю, что Вы являетесь редактором этих сабов. имеется вопрос, почему в 726 и 727 серии, название приёма "кульверина" ? правильно было бы кулеврина. потому что кулеврина вид пушки, а кульверина неизвестно что

XCanG
14.02.2016, 13:15
CaypoH, о, спасибо большое за поправку. Исправил сабы. Можно перекачать.

XCanG
10.04.2016, 14:08
Спасибо Devilhealer (https://one-piece.ru/forum/member.php?u=27364) за более лучшую версию перевода. Будем надеяться он и дальше будет пересматривать серии и доводить перевод до ума.

XCanG
11.07.2016, 15:39
Так, хм, небольшие новости касательно выкладывания сабов на Дропбокс. 8 числа мне пришло следующее извещение:
http://hnng.moe/f/EHq

В связи с этим я решил удалить этот файл, так что первой версии сабов больше не будет, остаются только основные.

Так же кто-то мог заметить ошибку 429 при переходе по ссылке, это с этим связано. Когда будет снова доступ — под вопросом.

Wenzel
16.07.2016, 13:01
Так, хм, небольшие новости касательно выкладывания сабов на Дропбокс. 8 числа мне пришло следующее извещение:
http://hnng.moe/f/EHq

В связи с этим я решил удалить этот файл, так что первой версии сабов больше не будет, остаются только основные.

Так же кто-то мог заметить ошибку 429 при переходе по ссылке, это с этим связано. Когда будет снова доступ — под вопросом.

жалко что дропбокс накрылся, а будет другое заркало с архивом субтитров ( яндекс, маил и подобное):bb: а то уже час как скачать немогу, пишет сервер недоступен:ag:

XCanG
22.07.2016, 11:51
Могу попробовать Google Drive.

XCanG
28.07.2016, 11:18
Внимание!
С 29 июля по 25 августа я буду в поездке. Когда смогу выложить саб — неизвестно.

Так же что-нибуть придумаю с дропбоксом, ибо мой сервер в это время работать не будет.