Просмотр полной версии : Русская озвучка One Piece
Так как среди рядов поклонников One Piece существуют люди, предпочитающие смотреть любимое аниме с русской озвучкой и на дух не переваривающие субтитры - с сегодняшнего дня, проекты www.k-group.tv и www.one-piece.ru начинают сотрудничество на ниве профессионального даба One Piece, с чем вас всех и поздравляю.
Даб сериала идет с одноголосым мужский овервойсом от Lisek, в три потока:
с первой серии [DVDRip, AVI, XviD, поддержка домашних плееров]
c арки "Архипелаг Сабаоди" [downscale HDTV, AVI, XviD, поддержка домашних плееров]
c арки "Архипелаг Сабаоди" [HDTV 720p, MKV, .264]
Релизы новых серий с русской озвучкой вы можете отслеживать в этой (https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=1349) теме.
Приятного просмотра!
Лучше и не придумать, то чего я так долго ждал осуществилось, озвучка Лиська)))
Не будет озвучки лучше!!!!
Хорошая новость, озвучка новых серий это гуд.
По мне так лучше сабов ни чего нет))
Поклонников русской озвучки много, так что каждый выбирает то, что ему по душе.
Мория-тян
16.02.2009, 01:51
а серии будут выкладываться с 2 звуковыми дорожками или только с русской?
Мория-тян, с русской и японской. Можно смотреть либо с озвучкой, либо отключить ее и с сабами. Все по высшему разряду, имхо.
профессионального даба One Piece
?
:D
xD
?
То есть "как бэ" даже круче чем озвучка лостфилма? Нет, я понимаю, что не хардкорным фанатам анимешникам и фанатам Ван Писа может понадобиться русская озвучка, но в заблуждение не надо их вводить. Любительская озвучка это тоже норм, и порою может быть даже лучше профессиональной (допустим), так что не надо стеснятся и писать проф. Но проф это значит, что нанимаются профессиональные актеры, которые получают зп за работу над Ван Писом, и запись ведется в студии, и тд и тп.
Поклонников русской озвучки много, так что каждый выбирает то, что ему по душе.
Серьезно? Я вот думаю, что это слишком казуальная группа, что бы тусоваться на фансайте. Хотя может озвучка их как раз и привлечет сюда, но я сомневаюсь.
ult, он занимается озвучкой аниме, как хобби, а помимо этого его работа связана с профессиональной озвучкой других произведений.
Конечно хорошо...но я не так люблю озвучку (если конечно не профессиональная она)одноголосую...лучше по крайней мере субтитров нет ничего)
ult, он занимается озвучкой аниме, как хобби, а помимо этого его работа связана с профессиональной озвучкой других произведений.
Тогда максимум полупрофессиональная. Но я придерживаюсь мнения любительская, т.к. проф актер, это только одна из составляющих. К тому же одноголосая. А дубляж это вообще замена оригинального трека на переведенный, хотя в народе так и называют любой перевод.
Чесно говоря мне лень качать по новой эти серии, поэтому ничего о качестве не говорю. Просто "профессиональный даб" звучит оочень громко. И раз он занимается проф озвучкой, то сам наверно это прекрасно понимает. И в условиях хобби, такую высоко поднятую планку никак не перепрыгнуть.
Пример для наглядности.
Сериал Лост:
Озвучка первого канала - профессиональный дубляж. Все ясно.
Лостфилм - полупрофессиональный многоголосый перевод. Несколько актеров которым платят за работу, в студии начитывают текст. Переводчикам говорят не платят. :D
Какой нибудь квадрат малевича - любительская озвучка. 1 человек в домашних условиях начитывает перевод.
Кому-то например озвучка лостфилма нравиться больше чем первого канала, но я повторюсь это не ранжир по качеству, а описание типа озвучки. И что бы зритель знал, что он качает.
Випоголик
16.02.2009, 03:03
Озвучка первого канала - профессиональный дубляж. Все ясно.
Лостфилм - полупрофессиональный многоголосый перевод. Несколько актеров которым платят за работу, в студии начитывают текст. Переводчикам говорят не платят. :D
ну тут даже перевод Лостфильма мне больше нравится
А вообще озвучка Лиська не очень то и плохая, но не очень то и хорошая. Это всё же одноголосая озучка, от неё много ждать не приходится. Я все же предпочту сабы этой озвучке, но если выбора не будет, не беда.
з.ы! семпла нету?
Даёшь русский язык:dd:Благодарность озвутчику,переводчикам!!!:as:
Mr. Bushido
16.02.2009, 03:25
Можно смотреть либо с озвучкой, либо отключить ее и с сабами. Все по высшему разряду, имхо.
Толку то от двух звуковых дорожек в DVDrip'e если сабы к TV версии? Отключай не отключай, но сабы постоянно подгонять придётся (хотя лично мне и так приходилось это делать в некоторых TV сериях, но в двд версии всё на много убожественней). Кстати сейчас есть ДвдРип с озвучкой от Лурье если что.
Так, вот я сюда и добрался..
Но проф это значит, что нанимаются профессиональные актеры, которые получают зп за работуДа неужели? )) Особенно понравился момент про "получения зп" - это надо в мемориз )
Пример для наглядности.
Сериал Лост:
Озвучка первого канала - профессиональный дубляж. Все ясно.
Лостфилм - полупрофессиональный многоголосый перевод. Несколько актеров которым платят за работу, в студии начитывают текст. Переводчикам говорят не платят. :D
Какой нибудь квадрат малевича - любительская озвучка. 1 человек в домашних условиях начитывает перевод.Еще один гениальный вывод.
РТФМ - в мире (как знает любой здравомыслящий человек) существуют профессионалы и любители, которые отличаются друг от друга только тем, что у первых есть корочка/трудовой стаж, а у вторых нет. Где, как, когда, почему, зачем (и тп) начитывался перевод, не имеет абсолютно никакого значения. Если Сережа Безруков вдруг начитает речь на дерьмовенький диктофон - это автоматом сделает из него любителя? Или тот факт, что Дима Пучков недавно читал перевод Рок'н'Роллы в Атриуме - делает из него профессионала? Камрад, перед тем как делать такие гениальные выводы, и вести суждения подобно знатоку, попробуйте хоть немного порассуждать (пусть даже логически).
И еще момент - друг, забудьте термин "полупрофессионал", его не существует в природе.
Лисёк ты крутСпасибо, я знаю :bl:
Толку то от двух звуковых дорожек в DVDrip'e если сабы к TV версии? Отключай не отключай, но сабы постоянно подгонять придётсяТолку, что изначально этот релиз, с эксклюзивными DVDRip'ами, подготовлен для проекта K-Group.TV, а здесь выложен как бонус в рамках тандема с One-Piece.Ru. В случае притензий - убрать ссылки на серии, мне не составит труда.
Кстати сейчас есть ДвдРип с озвучкой от Лурье если что.Чудесно. Ииии?
И еще раз, повторю слова Верта - сей проект создан исключительно для людей желающих смотреть любимое аниме с качественным русским дабом, а не для любителей понудеть какое "Г" любая озвучка.
Толку то от двух звуковых дорожек в DVDrip'e если сабы к TV версии?
Если ты смотришь с субтитрами, зачем тебе тогда вообще качать с озвучкой? Качай HD-равки с японской дорожкой, а тем, кому нужна русская озвучка, будут качать по ссылкам Лиська.
И напоминаю, это не тема для сравнения субтитров и озвучки, так что от высказываний, что сабы круче озвучки и т.п. лучше воздержаться.
ПроФ Стандарт
16.02.2009, 04:13
Да, и на форуме есть целых две темы для подобных обсуждений:
https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=28
https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=1154
О, пришли обиженные.
РТФМ - в мире (как знает любой здравомыслящий человек) существуют профессионалы и любители, которые отличаются друг от друга только тем, что у первых есть корочка/трудовой стаж, а у вторых нет. Где, как, когда, почему, зачем (и тп) начитывался перевод, не имеет абсолютно никакого значения. Если Сережа Безруков вдруг начитает речь на дерьмовенький диктофон - это автоматом сделает из него любителя? Или тот факт, что Дима Пучков недавно читал перевод Рок'н'Роллы в Атриуме - делает из него профессионала? Камрад, перед тем как делать такие гениальные выводы, и вести суждения подобно знатоку, попробуйте хоть немного порассуждать (пусть даже логически).
Ахаха, нормально. Значит если безруков зачитал бумажку на диктофон, эту дорожку присобачили к видео, то это уже проф озвучка? А сережу безрукова, от пети сидорова, Вы на такой записи отличите? :bi: Хоть 10 безруковых будут озвучивать ван пис дома, на микрофон за 500 рублей, это не будет проф дубляж. Я вот сомневаюсь, что Вы даже на 0,5-го безрукова тянете. Но скромность позволяет называть результат своего хобби - профессиональным дубляжом. Или же и правда десять корочек/трудового стажа как актера, звукорежиссера, переводчика и тд., и все условия есть?
Вообще чего люди заморачиваются, взял, озвучил с душой, вот тебе и проф дубляж, а все недовольные идут лесом.
Где, как, когда, почему, зачем (и тп) начитывался перевод, не имеет абсолютно никакого значения.
Можно тогда узнать, что же обычно обозначают терминами любительский и профессиональный перевод? Приятный или нет тембр голоса у того кто озвучивал? Гениально, камрад. С таким отношением к делу, далеко пойдете.
И еще раз, повторю слова Верта - сей проект создан исключительно для людей желающих смотреть любимое аниме с качественным русским дабом, а не для любителей понудеть какое "Г" любая озвучка.
А любительская озвучка всегда говно, потому что не дает слушать настоящих актеров. А профессиональный многоголосый перевод, почему бы и нет, если не хардкорный фан. ;)
Меня собственно этот перевод мало волнует, но на месте тех кто делает профессиональный дубляж, я бы обиделся. :D
"Профессионализм — особое свойство людей систематически, эффективно и надёжно выполнять сложную деятельность в самых разнообразных условиях." - Википедия (http://ru.wikipedia.org/wiki/Профессионализм)
Дальнейшие комментарии считаю излишними, как и мнения "знатоков".
Я вот думаю, что это слишком казуальная группа, что бы тусоваться на фансайте. Хотя может озвучка их как раз и привлечет сюда, но я сомневаюсь.
Ты неправ.
Лисеку удачи, то что решил начать с последней арки оч правильный ход, а вот к первым сериям было бы неплохо иметь возможность достать перевод отдельной дорожкой.
Озвучка это конечно хорошо, но только если не 1 голосая!!!!
Мория-тян
16.02.2009, 13:33
Мория-тян, с русской и японской. Можно смотреть либо с озвучкой, либо отключить ее и с сабами. Все по высшему разряду, имхо.
Шикарно!! Лучше и не может быть.
чёто все за озвучку ван писа принялись 3 чела озвучивают уже
AssassinCross
16.02.2009, 14:54
давно пора, а то мне эти сабы уже поперек горла
Berserker
16.02.2009, 15:05
О ужас..... и до OP добрались..... Надеюсь этот проект накроется медным тазом в ближайшее время.....
О, Нет. Личное ИМХО - только не такая озвучка Х_Х ...
у аниме с озвучкой есть конечно свои любители, но это тоже любители Хорошей многоголосой и эмоциональной озвучки, а не такого.
Извините, обидеть никого не хотел
Дальнейшие комментарии считаю излишними, как и мнения "знатоков".
Конечно, что еще можно ждать от автора профессионального даба One Piece :bi:
Ну Ван Пис и не такое выдерживал, вспомнить хотя бы цензуру 4kids. Только вот тех кто начнет просмотр с этой озвучки действительно жалко.
AlexPro123
16.02.2009, 16:58
Звезда в шоке
Я не понял чего это так многих задело появление озвучки. Чего это тут налетела стая мух воронов и давай каркать как плохо все будет сделано - блин телепатов-то развелось, нормальному актеру плюнуть некуда.
Я лично хочу поблагодорить Lisek, и сказать "верной дорогой идете товарищи".
Ну а если озвучка никому не понравится - проект сам загнется - я имею ввиду, что не надо как некоторые желать ему скорейшего краха. Помните история всех рассудит.
Я лично за озвучку: пытался показать Ван Пис маме, она посмотрела 3 серии, посмеялась. Но потом сожалела: нужно неотрывно смотреть в экран - глаза болят. Озвучка (любая) уже решает эту проблему. Хотя я сам стал фанатом субтитров.
Че вы к озвучке привязались-вас же Лисек под дулом пистолета не заставляет смотреть ОР с озвучкой. Не нравиться-сабы там---->
Я лично точно не буду смотреть ван пис с озвучкой...но я всё таки уважаю работу лисека...озвучка такого сериала занимает немало времени да и сил тоже. И за это ему респект
[мат] савсем шоли?? как мона матреть АНИМЭ па русски???
Предупреждение за мат
[мат] савсем шоли?? как мона матреть АНИМЭ па русски???
русский язык сначала выучи
[мат] савсем шоли?? как мона матреть АНИМЭ па русски???
Можно...если осторожно...но ван пис я бы всё таки не стал...хотя когда у мня не было выбора я смотрел с озвучкой аниме...
Господи, когда на этот форум успело залезть столько троллей? Я что-то упустил явно. Лиську успехов в нелегком деле, как-нибудь выкрою время и заценю.
Я смотреть в рус не буду, тк то что есть в яп, я смотрю в яп
Но все же удачи))
Predicament
16.02.2009, 22:16
Лисёк нормально переводит
я видел несколько серий Соул Итера и вроде Блича в его озвучке
так что удачи)
помне так с сабами лучше но для интереса посмотрю одну серия с озвучкой
тож не буду смотреть с озвучкой, но выражаю свою благодарность и поддержку фандаберу за его нелегкий труд и пользу ))) всетаки можно будет глядеть на домашнем плеере с детьми )) у кого они есть
одним словом РЕСПЕКТ за то что взялись озвучисть столь эпохальное произведение =) даже тост на следующей пьянке за фандаберов будет с моеей стороны
FullMetal Frank
16.02.2009, 23:33
А я спасибо случайно поставил.Хотя смотреть с русской озвучкой не буду.Просто проверю как озвучивает на 5 мин. и всё!Короче этими двумя спасибо просто отдал уважению автору(который надеюсь переводит намного лучше Персоны99).
УРА! С нетерпением жду первых серий.
Lyra.DamnedIce
17.02.2009, 00:15
Слышал только озвучку Наруто на джетиксе(сами понимаете) и немного Черной Лагуны и Тригана по 2х2(очень даже неплохо).Надо будет скачать серию Лиська и серию какой-то Персоны, чтобы лично составить свое мнение.
Kroid-sama
17.02.2009, 00:31
Зачем изобретать колесо, если это колесо придумали до вас? Ван Пис уже давно озвучивает Персона99, озвучила как миниум 220 серий ( это было гдето полгода назад), смысл повторно делать то же самое, только хуже?
Персона новые серии не озвучивает, и кто лучше, кто хуже - тут отдельный вопрос.
Зачем изобретать колесо, если это колесо придумали до вас? Ван Пис уже давно озвучивает Персона99, озвучила как миниум 220 серий ( это было гдето полгода назад), смысл повторно делать то же самое, только хуже?
Хуже, чем персона99
нененене
это невозможно
Н Е В О З М О Ж Н О ! ! !
Хуже, чем персона99
нененене
это невозможно
Н Е В О З М О Ж Н О ! ! !
Это точно невозможно:bl:
Лисёк. Спасибо за озвучку 389 серии!!!!!
Xellos-sama
17.02.2009, 10:25
Выскажу свое скромное мнение по этому поводу....я рад что вышла озвучка столь замечательного сериала(так как среди любитилей аниме есть много людей кто любит и ценит перевод,я рад за них)хотя имхо предпочитаю сабы.:)
FighterX
17.02.2009, 15:13
http://rutube.ru/tracks/1510392.html?v=f5ab2771a2a68fd35fd9f70755b72529:as :
Персона отстой полный. То к чему вы привыкли это ваше уже дело,и никого не касаеться.Кто смотрел с Лиськом будет и дальше смотреть,кто с сабами смотрите ради бога.Зачем Треш устраивать?
во, во как будто их реально кто-то заставляет, все такие да я.... да никогда..... да уже есть.....
Фу ненавижу таких, сейчас сблюю)))) Какой смысл, писать здесь, если тебя, что-то не устраивает, каким боком ты нарисовался здесь?
Я думаю, что озвучка очень нужна! Не все могут смотреть с сабами, например у моей мамы глаза устают, а моя племянница (12 лет) просто, не успевает читать!
Лисёк, спасибо!!!
а моя племянница (12 лет) просто, не успевает читать!
пусть на паузу жмёт :as:
meissdes
17.02.2009, 22:18
пусть на паузу жмёт
очень весело будет...
спасибо большое, Лисек. красивый голос. слушать приятно. хороший перевод
Variabi1ity
18.02.2009, 02:57
откуда столько желчи у любителей сабов, сколько лет смотрю Аниме с русским даббом все удивляюсь этим слюням сабозависимых, ну смотрите вы с сабами, ну и смотрите на здоровье, кто вам запрещает, но не гневите на озвучку, а молча читайте текст внизу экрана :dd:
я жесткий фан сабов но на удивления озвучка порадовала =)) желаю успехов теперь может и друганы на кусок сядут =)) желаю удачи в начатом деле
Kroid-sama
18.02.2009, 18:44
откуда столько желчи у любителей сабов, сколько лет смотрю Аниме с русским даббом все удивляюсь этим слюням сабозависимых, ну смотрите вы с сабами, ну и смотрите на здоровье, кто вам запрещает, но не гневите на озвучку, а молча читайте текст внизу экрана
В общем-то да, это верно ,но! Например ,в 388 серии ,где Дювалю маску сняли... я в истерике валялся минут 20 после окончания серии, и это отчасти благодаря именно голосу Дюваля, его интонации. Если б озвачивал кто-либо, думаю, было бы не так смешно. Да и вообще, когда, например, Зоро злится - его голос бесподобен )))
Поэтому, кому как, но именно ван пис, на мой взгляд, лучше с сабами смотреть- ибо грех заглушать озвучкой такие сейю :bl:
а можно ссылочку на озвучку, но чтоб онлайн?
Horodep, http://rutube.ru
http://kgroup.rutube.ru/ точнее
Lisek, офигенная озвучка)))
в моем списке ты встал наравне с Куба77))
вы с ним делите первое место))
а где скачать серию? киньте ссылку плиз
Tegiran, первый пост глянь...
Lyra.DamnedIce
20.02.2009, 16:10
Скачал тут 270-278 с озвучкой от Персоны99 чтоб ознакомится лично.Так вот скажу я вам честно, озвучка от Персоны это такой отстой даже по сравнению с озвучкой Наруто на джетиксе.Я даже не знаю как выразить это словами, если кому-то не нравится/не может смотреть с сабами, то лучше вообще не смотреть никак.Ужасно редкостное говно короче озвучка от Персоны.По отзывам слышно что озвучка Лиська намного лучше, скоро проверим.
Мне озвучка от Персоны нравится. Специально пересмотрел всю имеющиеся серии(до конца триллер барк) с оригинальным саундом и сабами, а после послушал Персону, да малость режет слух если так делать, но пару серий и уже привыкаешь. Вот ФайтерХ реально ужасен. Смотрел с 279 по 300 в его озвучке и плевался, и самое хучшее что там нет второй звуковой дорожки, либо с ним, либо вообще без звука.. Половину слов просто проглатывает, что хотел сказать понятно только благодаря сабам. Некоторые слова произносятся так, словно он не русский и не понимает что они означают. Персона на его фоне просто божествена. Серии с Лисеком еще не слушал, не люблю смотреть арки по мере выхода, как закончится, скачаю скопом и гляну. Но другие анимэ с его озвучкой смотрел и уверен с ОП не подкачает.
Lyra.DamnedIce
21.02.2009, 10:28
Посмотрел сейчас 389 от Лиська и скажу что по сравнению с Персоной он выглядил как небо и земля.Хороший чистый голос, меняет интонации и эмоции - очень хорошо.Единственное что не очень получается голоса девушек, но это и понятно.Словом запустив серию в начале просто для проверки, я просмотрел ее всю.Особенно хорошо получились все разговоры между Санжи и Дювалем, не намного хуже сейю.Если Персоне я бы поставил 5% качества от оригинала, то Лиську 60, а кое-где и все 70%.
Заценил озвучку Лиська (одну серию), думаю хорошо старается, для каждого персонажа своя интонация, создается ощущение, что сериал озвучивает команда актеров. Большой респект за работу!:dd:
Думаю найду время пересмотреть в вашем варианте)
P.S. Верту спасибо за субтитры, каждую неделю жду с нетерпением, спасибо что есть ваш проект! :dd:
Посмотрела сейчас 1ю серию в озвучке Лиська. Все оказалось гораздо лучше, чем я думала.) Голос действительно хороший, не бубнит под нос, как некоторые, за героями успевает, интонации меняются. Единственное обидно, что все глюки перевода из сабов перекочевали в озвучку. Явное несоответствие некоторых фраз на русском и японском убивает.
Работает на vBulletin® версия 3.8.12 by vBS. Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot