PDA

Просмотр полной версии : Русская озвучка One Piece


Верт
16.02.2009, 00:18
Так как среди рядов поклонников One Piece существуют люди, предпочитающие смотреть любимое аниме с русской озвучкой и на дух не переваривающие субтитры - с сегодняшнего дня, проекты www.k-group.tv и www.one-piece.ru начинают сотрудничество на ниве профессионального даба One Piece, с чем вас всех и поздравляю.

Даб сериала идет с одноголосым мужский овервойсом от Lisek, в три потока:
с первой серии [DVDRip, AVI, XviD, поддержка домашних плееров]
c арки "Архипелаг Сабаоди" [downscale HDTV, AVI, XviD, поддержка домашних плееров]
c арки "Архипелаг Сабаоди" [HDTV 720p, MKV, .264]

Релизы новых серий с русской озвучкой вы можете отслеживать в этой (https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=1349) теме.

Приятного просмотра!

worst
16.02.2009, 00:45
Лучше и не придумать, то чего я так долго ждал осуществилось, озвучка Лиська)))
Не будет озвучки лучше!!!!

Seifer
16.02.2009, 00:47
Хорошая новость, озвучка новых серий это гуд.

Nafania
16.02.2009, 01:36
По мне так лучше сабов ни чего нет))

Верт
16.02.2009, 01:37
Поклонников русской озвучки много, так что каждый выбирает то, что ему по душе.

Мория-тян
16.02.2009, 01:51
а серии будут выкладываться с 2 звуковыми дорожками или только с русской?

Верт
16.02.2009, 01:52
Мория-тян, с русской и японской. Можно смотреть либо с озвучкой, либо отключить ее и с сабами. Все по высшему разряду, имхо.

ult
16.02.2009, 02:15
профессионального даба One Piece
?
:D









xD
?
То есть "как бэ" даже круче чем озвучка лостфилма? Нет, я понимаю, что не хардкорным фанатам анимешникам и фанатам Ван Писа может понадобиться русская озвучка, но в заблуждение не надо их вводить. Любительская озвучка это тоже норм, и порою может быть даже лучше профессиональной (допустим), так что не надо стеснятся и писать проф. Но проф это значит, что нанимаются профессиональные актеры, которые получают зп за работу над Ван Писом, и запись ведется в студии, и тд и тп.

Поклонников русской озвучки много, так что каждый выбирает то, что ему по душе.
Серьезно? Я вот думаю, что это слишком казуальная группа, что бы тусоваться на фансайте. Хотя может озвучка их как раз и привлечет сюда, но я сомневаюсь.

Верт
16.02.2009, 02:19
ult, он занимается озвучкой аниме, как хобби, а помимо этого его работа связана с профессиональной озвучкой других произведений.

PoNdEr
16.02.2009, 02:26
Конечно хорошо...но я не так люблю озвучку (если конечно не профессиональная она)одноголосую...лучше по крайней мере субтитров нет ничего)

ult
16.02.2009, 02:32
ult, он занимается озвучкой аниме, как хобби, а помимо этого его работа связана с профессиональной озвучкой других произведений.
Тогда максимум полупрофессиональная. Но я придерживаюсь мнения любительская, т.к. проф актер, это только одна из составляющих. К тому же одноголосая. А дубляж это вообще замена оригинального трека на переведенный, хотя в народе так и называют любой перевод.

Чесно говоря мне лень качать по новой эти серии, поэтому ничего о качестве не говорю. Просто "профессиональный даб" звучит оочень громко. И раз он занимается проф озвучкой, то сам наверно это прекрасно понимает. И в условиях хобби, такую высоко поднятую планку никак не перепрыгнуть.

Пример для наглядности.
Сериал Лост:
Озвучка первого канала - профессиональный дубляж. Все ясно.
Лостфилм - полупрофессиональный многоголосый перевод. Несколько актеров которым платят за работу, в студии начитывают текст. Переводчикам говорят не платят. :D
Какой нибудь квадрат малевича - любительская озвучка. 1 человек в домашних условиях начитывает перевод.

Кому-то например озвучка лостфилма нравиться больше чем первого канала, но я повторюсь это не ранжир по качеству, а описание типа озвучки. И что бы зритель знал, что он качает.

Випоголик
16.02.2009, 03:03
Озвучка первого канала - профессиональный дубляж. Все ясно.
Лостфилм - полупрофессиональный многоголосый перевод. Несколько актеров которым платят за работу, в студии начитывают текст. Переводчикам говорят не платят. :D
ну тут даже перевод Лостфильма мне больше нравится

А вообще озвучка Лиська не очень то и плохая, но не очень то и хорошая. Это всё же одноголосая озучка, от неё много ждать не приходится. Я все же предпочту сабы этой озвучке, но если выбора не будет, не беда.
з.ы! семпла нету?

ToMeN
16.02.2009, 03:07
нет слов-:dd::dd::dd:

Die5el
16.02.2009, 03:16
Даёшь русский язык:dd:Благодарность озвутчику,переводчикам!!!:as:

Мейн
16.02.2009, 03:22
Лисёк ты крут :dd:

Mr. Bushido
16.02.2009, 03:25
Можно смотреть либо с озвучкой, либо отключить ее и с сабами. Все по высшему разряду, имхо.
Толку то от двух звуковых дорожек в DVDrip'e если сабы к TV версии? Отключай не отключай, но сабы постоянно подгонять придётся (хотя лично мне и так приходилось это делать в некоторых TV сериях, но в двд версии всё на много убожественней). Кстати сейчас есть ДвдРип с озвучкой от Лурье если что.

Lisek
16.02.2009, 03:57
Так, вот я сюда и добрался..
Но проф это значит, что нанимаются профессиональные актеры, которые получают зп за работуДа неужели? )) Особенно понравился момент про "получения зп" - это надо в мемориз )
Пример для наглядности.
Сериал Лост:
Озвучка первого канала - профессиональный дубляж. Все ясно.
Лостфилм - полупрофессиональный многоголосый перевод. Несколько актеров которым платят за работу, в студии начитывают текст. Переводчикам говорят не платят. :D
Какой нибудь квадрат малевича - любительская озвучка. 1 человек в домашних условиях начитывает перевод.Еще один гениальный вывод.
РТФМ - в мире (как знает любой здравомыслящий человек) существуют профессионалы и любители, которые отличаются друг от друга только тем, что у первых есть корочка/трудовой стаж, а у вторых нет. Где, как, когда, почему, зачем (и тп) начитывался перевод, не имеет абсолютно никакого значения. Если Сережа Безруков вдруг начитает речь на дерьмовенький диктофон - это автоматом сделает из него любителя? Или тот факт, что Дима Пучков недавно читал перевод Рок'н'Роллы в Атриуме - делает из него профессионала? Камрад, перед тем как делать такие гениальные выводы, и вести суждения подобно знатоку, попробуйте хоть немного порассуждать (пусть даже логически).
И еще момент - друг, забудьте термин "полупрофессионал", его не существует в природе.
Лисёк ты крутСпасибо, я знаю :bl:
Толку то от двух звуковых дорожек в DVDrip'e если сабы к TV версии? Отключай не отключай, но сабы постоянно подгонять придётсяТолку, что изначально этот релиз, с эксклюзивными DVDRip'ами, подготовлен для проекта K-Group.TV, а здесь выложен как бонус в рамках тандема с One-Piece.Ru. В случае притензий - убрать ссылки на серии, мне не составит труда.
Кстати сейчас есть ДвдРип с озвучкой от Лурье если что.Чудесно. Ииии?


И еще раз, повторю слова Верта - сей проект создан исключительно для людей желающих смотреть любимое аниме с качественным русским дабом, а не для любителей понудеть какое "Г" любая озвучка.

Верт
16.02.2009, 04:05
Толку то от двух звуковых дорожек в DVDrip'e если сабы к TV версии?

Если ты смотришь с субтитрами, зачем тебе тогда вообще качать с озвучкой? Качай HD-равки с японской дорожкой, а тем, кому нужна русская озвучка, будут качать по ссылкам Лиська.

И напоминаю, это не тема для сравнения субтитров и озвучки, так что от высказываний, что сабы круче озвучки и т.п. лучше воздержаться.

ПроФ Стандарт
16.02.2009, 04:13
Да, и на форуме есть целых две темы для подобных обсуждений:
https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=28
https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=1154

ult
16.02.2009, 05:32
О, пришли обиженные.

РТФМ - в мире (как знает любой здравомыслящий человек) существуют профессионалы и любители, которые отличаются друг от друга только тем, что у первых есть корочка/трудовой стаж, а у вторых нет. Где, как, когда, почему, зачем (и тп) начитывался перевод, не имеет абсолютно никакого значения. Если Сережа Безруков вдруг начитает речь на дерьмовенький диктофон - это автоматом сделает из него любителя? Или тот факт, что Дима Пучков недавно читал перевод Рок'н'Роллы в Атриуме - делает из него профессионала? Камрад, перед тем как делать такие гениальные выводы, и вести суждения подобно знатоку, попробуйте хоть немного порассуждать (пусть даже логически).

Ахаха, нормально. Значит если безруков зачитал бумажку на диктофон, эту дорожку присобачили к видео, то это уже проф озвучка? А сережу безрукова, от пети сидорова, Вы на такой записи отличите? :bi: Хоть 10 безруковых будут озвучивать ван пис дома, на микрофон за 500 рублей, это не будет проф дубляж. Я вот сомневаюсь, что Вы даже на 0,5-го безрукова тянете. Но скромность позволяет называть результат своего хобби - профессиональным дубляжом. Или же и правда десять корочек/трудового стажа как актера, звукорежиссера, переводчика и тд., и все условия есть?
Вообще чего люди заморачиваются, взял, озвучил с душой, вот тебе и проф дубляж, а все недовольные идут лесом.

Где, как, когда, почему, зачем (и тп) начитывался перевод, не имеет абсолютно никакого значения.
Можно тогда узнать, что же обычно обозначают терминами любительский и профессиональный перевод? Приятный или нет тембр голоса у того кто озвучивал? Гениально, камрад. С таким отношением к делу, далеко пойдете.

И еще раз, повторю слова Верта - сей проект создан исключительно для людей желающих смотреть любимое аниме с качественным русским дабом, а не для любителей понудеть какое "Г" любая озвучка.
А любительская озвучка всегда говно, потому что не дает слушать настоящих актеров. А профессиональный многоголосый перевод, почему бы и нет, если не хардкорный фан. ;)

Меня собственно этот перевод мало волнует, но на месте тех кто делает профессиональный дубляж, я бы обиделся. :D

Lisek
16.02.2009, 07:47
"Профессионализм — особое свойство людей систематически, эффективно и надёжно выполнять сложную деятельность в самых разнообразных условиях." - Википедия (http://ru.wikipedia.org/wiki/Профессионализм)

Дальнейшие комментарии считаю излишними, как и мнения "знатоков".

gekadon
16.02.2009, 12:01
Я вот думаю, что это слишком казуальная группа, что бы тусоваться на фансайте. Хотя может озвучка их как раз и привлечет сюда, но я сомневаюсь.
Ты неправ.

Лисеку удачи, то что решил начать с последней арки оч правильный ход, а вот к первым сериям было бы неплохо иметь возможность достать перевод отдельной дорожкой.

Morph10
16.02.2009, 12:36
Озвучка это конечно хорошо, но только если не 1 голосая!!!!

Мория-тян
16.02.2009, 13:33
Мория-тян, с русской и японской. Можно смотреть либо с озвучкой, либо отключить ее и с сабами. Все по высшему разряду, имхо.
Шикарно!! Лучше и не может быть.

Manoha
16.02.2009, 13:44
чёто все за озвучку ван писа принялись 3 чела озвучивают уже

AssassinCross
16.02.2009, 14:54
давно пора, а то мне эти сабы уже поперек горла

Berserker
16.02.2009, 15:05
О ужас..... и до OP добрались..... Надеюсь этот проект накроется медным тазом в ближайшее время.....

Shаnks
16.02.2009, 15:43
О, Нет. Личное ИМХО - только не такая озвучка Х_Х ...
у аниме с озвучкой есть конечно свои любители, но это тоже любители Хорошей многоголосой и эмоциональной озвучки, а не такого.
Извините, обидеть никого не хотел

ult
16.02.2009, 16:13
Дальнейшие комментарии считаю излишними, как и мнения "знатоков".
Конечно, что еще можно ждать от автора профессионального даба One Piece :bi:

Ну Ван Пис и не такое выдерживал, вспомнить хотя бы цензуру 4kids. Только вот тех кто начнет просмотр с этой озвучки действительно жалко.

AlexPro123
16.02.2009, 16:58
Звезда в шоке
Я не понял чего это так многих задело появление озвучки. Чего это тут налетела стая мух воронов и давай каркать как плохо все будет сделано - блин телепатов-то развелось, нормальному актеру плюнуть некуда.
Я лично хочу поблагодорить Lisek, и сказать "верной дорогой идете товарищи".

Ну а если озвучка никому не понравится - проект сам загнется - я имею ввиду, что не надо как некоторые желать ему скорейшего краха. Помните история всех рассудит.
Я лично за озвучку: пытался показать Ван Пис маме, она посмотрела 3 серии, посмеялась. Но потом сожалела: нужно неотрывно смотреть в экран - глаза болят. Озвучка (любая) уже решает эту проблему. Хотя я сам стал фанатом субтитров.

ToMeN
16.02.2009, 17:27
Че вы к озвучке привязались-вас же Лисек под дулом пистолета не заставляет смотреть ОР с озвучкой. Не нравиться-сабы там---->

Du[R]aN
16.02.2009, 17:45
Я лично точно не буду смотреть ван пис с озвучкой...но я всё таки уважаю работу лисека...озвучка такого сериала занимает немало времени да и сил тоже. И за это ему респект

-FENIX-
16.02.2009, 18:15
[мат] савсем шоли?? как мона матреть АНИМЭ па русски???

Предупреждение за мат

dandy
16.02.2009, 18:20
[мат] савсем шоли?? как мона матреть АНИМЭ па русски???
русский язык сначала выучи

Du[R]aN
16.02.2009, 18:47
[мат] савсем шоли?? как мона матреть АНИМЭ па русски???

Можно...если осторожно...но ван пис я бы всё таки не стал...хотя когда у мня не было выбора я смотрел с озвучкой аниме...

ArtLife
16.02.2009, 21:48
Господи, когда на этот форум успело залезть столько троллей? Я что-то упустил явно. Лиську успехов в нелегком деле, как-нибудь выкрою время и заценю.

Horodep
16.02.2009, 22:15
Я смотреть в рус не буду, тк то что есть в яп, я смотрю в яп
Но все же удачи))

Predicament
16.02.2009, 22:16
Лисёк нормально переводит
я видел несколько серий Соул Итера и вроде Блича в его озвучке
так что удачи)

Tegiran
16.02.2009, 23:17
помне так с сабами лучше но для интереса посмотрю одну серия с озвучкой

ka4mar
16.02.2009, 23:18
тож не буду смотреть с озвучкой, но выражаю свою благодарность и поддержку фандаберу за его нелегкий труд и пользу ))) всетаки можно будет глядеть на домашнем плеере с детьми )) у кого они есть
одним словом РЕСПЕКТ за то что взялись озвучисть столь эпохальное произведение =) даже тост на следующей пьянке за фандаберов будет с моеей стороны

FullMetal Frank
16.02.2009, 23:33
А я спасибо случайно поставил.Хотя смотреть с русской озвучкой не буду.Просто проверю как озвучивает на 5 мин. и всё!Короче этими двумя спасибо просто отдал уважению автору(который надеюсь переводит намного лучше Персоны99).

korol
16.02.2009, 23:34
УРА! С нетерпением жду первых серий.

Lyra.DamnedIce
17.02.2009, 00:15
Слышал только озвучку Наруто на джетиксе(сами понимаете) и немного Черной Лагуны и Тригана по 2х2(очень даже неплохо).Надо будет скачать серию Лиська и серию какой-то Персоны, чтобы лично составить свое мнение.

Kroid-sama
17.02.2009, 00:31
Зачем изобретать колесо, если это колесо придумали до вас? Ван Пис уже давно озвучивает Персона99, озвучила как миниум 220 серий ( это было гдето полгода назад), смысл повторно делать то же самое, только хуже?

Верт
17.02.2009, 00:33
Персона новые серии не озвучивает, и кто лучше, кто хуже - тут отдельный вопрос.

Horodep
17.02.2009, 00:43
Зачем изобретать колесо, если это колесо придумали до вас? Ван Пис уже давно озвучивает Персона99, озвучила как миниум 220 серий ( это было гдето полгода назад), смысл повторно делать то же самое, только хуже?
Хуже, чем персона99
нененене
это невозможно
Н Е В О З М О Ж Н О ! ! !

worst
17.02.2009, 08:18
Хуже, чем персона99
нененене
это невозможно
Н Е В О З М О Ж Н О ! ! !
Это точно невозможно:bl:


Лисёк. Спасибо за озвучку 389 серии!!!!!

Xellos-sama
17.02.2009, 10:25
Выскажу свое скромное мнение по этому поводу....я рад что вышла озвучка столь замечательного сериала(так как среди любитилей аниме есть много людей кто любит и ценит перевод,я рад за них)хотя имхо предпочитаю сабы.:)

FighterX
17.02.2009, 15:13
http://rutube.ru/tracks/1510392.html?v=f5ab2771a2a68fd35fd9f70755b72529:as :

Мейн
17.02.2009, 16:14
Персона отстой полный. То к чему вы привыкли это ваше уже дело,и никого не касаеться.Кто смотрел с Лиськом будет и дальше смотреть,кто с сабами смотрите ради бога.Зачем Треш устраивать?

worst
17.02.2009, 21:05
во, во как будто их реально кто-то заставляет, все такие да я.... да никогда..... да уже есть.....
Фу ненавижу таких, сейчас сблюю)))) Какой смысл, писать здесь, если тебя, что-то не устраивает, каким боком ты нарисовался здесь?

Valleri
17.02.2009, 21:26
Я думаю, что озвучка очень нужна! Не все могут смотреть с сабами, например у моей мамы глаза устают, а моя племянница (12 лет) просто, не успевает читать!
Лисёк, спасибо!!!

dandy
17.02.2009, 21:28
а моя племянница (12 лет) просто, не успевает читать!
пусть на паузу жмёт :as:

meissdes
17.02.2009, 22:18
пусть на паузу жмёт
очень весело будет...

спасибо большое, Лисек. красивый голос. слушать приятно. хороший перевод

Variabi1ity
18.02.2009, 02:57
откуда столько желчи у любителей сабов, сколько лет смотрю Аниме с русским даббом все удивляюсь этим слюням сабозависимых, ну смотрите вы с сабами, ну и смотрите на здоровье, кто вам запрещает, но не гневите на озвучку, а молча читайте текст внизу экрана :dd:

reyz
18.02.2009, 03:28
я жесткий фан сабов но на удивления озвучка порадовала =)) желаю успехов теперь может и друганы на кусок сядут =)) желаю удачи в начатом деле

Kroid-sama
18.02.2009, 18:44
откуда столько желчи у любителей сабов, сколько лет смотрю Аниме с русским даббом все удивляюсь этим слюням сабозависимых, ну смотрите вы с сабами, ну и смотрите на здоровье, кто вам запрещает, но не гневите на озвучку, а молча читайте текст внизу экрана

В общем-то да, это верно ,но! Например ,в 388 серии ,где Дювалю маску сняли... я в истерике валялся минут 20 после окончания серии, и это отчасти благодаря именно голосу Дюваля, его интонации. Если б озвачивал кто-либо, думаю, было бы не так смешно. Да и вообще, когда, например, Зоро злится - его голос бесподобен )))

Поэтому, кому как, но именно ван пис, на мой взгляд, лучше с сабами смотреть- ибо грех заглушать озвучкой такие сейю :bl:

Horodep
18.02.2009, 23:15
а можно ссылочку на озвучку, но чтоб онлайн?

Верт
18.02.2009, 23:51
Horodep, http://rutube.ru

Lisek
18.02.2009, 23:54
http://kgroup.rutube.ru/ точнее

Horodep
19.02.2009, 00:33
Lisek, офигенная озвучка)))
в моем списке ты встал наравне с Куба77))
вы с ним делите первое место))

Tegiran
19.02.2009, 19:36
а где скачать серию? киньте ссылку плиз

Верт
19.02.2009, 20:05
Tegiran, первый пост глянь...

Lyra.DamnedIce
20.02.2009, 16:10
Скачал тут 270-278 с озвучкой от Персоны99 чтоб ознакомится лично.Так вот скажу я вам честно, озвучка от Персоны это такой отстой даже по сравнению с озвучкой Наруто на джетиксе.Я даже не знаю как выразить это словами, если кому-то не нравится/не может смотреть с сабами, то лучше вообще не смотреть никак.Ужасно редкостное говно короче озвучка от Персоны.По отзывам слышно что озвучка Лиська намного лучше, скоро проверим.

gekadon
20.02.2009, 16:55
Мне озвучка от Персоны нравится. Специально пересмотрел всю имеющиеся серии(до конца триллер барк) с оригинальным саундом и сабами, а после послушал Персону, да малость режет слух если так делать, но пару серий и уже привыкаешь. Вот ФайтерХ реально ужасен. Смотрел с 279 по 300 в его озвучке и плевался, и самое хучшее что там нет второй звуковой дорожки, либо с ним, либо вообще без звука.. Половину слов просто проглатывает, что хотел сказать понятно только благодаря сабам. Некоторые слова произносятся так, словно он не русский и не понимает что они означают. Персона на его фоне просто божествена. Серии с Лисеком еще не слушал, не люблю смотреть арки по мере выхода, как закончится, скачаю скопом и гляну. Но другие анимэ с его озвучкой смотрел и уверен с ОП не подкачает.

Lyra.DamnedIce
21.02.2009, 10:28
Посмотрел сейчас 389 от Лиська и скажу что по сравнению с Персоной он выглядил как небо и земля.Хороший чистый голос, меняет интонации и эмоции - очень хорошо.Единственное что не очень получается голоса девушек, но это и понятно.Словом запустив серию в начале просто для проверки, я просмотрел ее всю.Особенно хорошо получились все разговоры между Санжи и Дювалем, не намного хуже сейю.Если Персоне я бы поставил 5% качества от оригинала, то Лиську 60, а кое-где и все 70%.

Getaway
17.06.2009, 15:55
Заценил озвучку Лиська (одну серию), думаю хорошо старается, для каждого персонажа своя интонация, создается ощущение, что сериал озвучивает команда актеров. Большой респект за работу!:dd:
Думаю найду время пересмотреть в вашем варианте)

P.S. Верту спасибо за субтитры, каждую неделю жду с нетерпением, спасибо что есть ваш проект! :dd:

Remu
17.06.2009, 16:46
Посмотрела сейчас 1ю серию в озвучке Лиська. Все оказалось гораздо лучше, чем я думала.) Голос действительно хороший, не бубнит под нос, как некоторые, за героями успевает, интонации меняются. Единственное обидно, что все глюки перевода из сабов перекочевали в озвучку. Явное несоответствие некоторых фраз на русском и японском убивает.