Показать сообщение отдельно
Старый 27.11.2011, 14:26   #25
ZiOn
Переводчики
700,000,000
 
Аватар для ZiOn
 
Регистрация: 11.01.2009
Сообщений: 3,381
Спасибо: 290
ZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известностиZiOn скоро придёт к известности
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от 1nsane Посмотреть сообщение
Да ладно, вполне неплохая адаптация под рус яз. Могло быть куда хуже. Мне например Ёлочка и Леви МакСадик понравились, очень подходит под такой добрый, сказочный стиль. Дождия как-то да, лично мне ухо режет. Но это я думаю всё сугубо индивидуально. Каждому свои фломастеры...

Какие такие фломастеры? Их просто так не зовут и все, просто переводчики потешили свое самолюбие.

Вопрос, почему это вот этих особ не могли, ну просто не удержались и адаптировали, а вот других проигнорировали?
Нацу-Лето (Леточкин ололо), Грей-Серый (Серега трололо), Хэппи-Счастливчик (вот же счастье бы всем привалило). Двойные стандарты вот это как называется, но никак не фломастеры кому свои, а кому в жопу запихали и теперь хоть радугой сри со своей правотой.
__________________
Героиня для тех кому 18+:

Твич канал: https://www.twitch.tv/zenforso (играю во всякие японские рпг, сопровождается импровизированным переводом)
ZiOn вне форума   Ответить с цитированием
 
Время генерации страницы 0.15071 секунды с 15 запросами