Как вы знаете, сейчас мы смотрим субтитры от aniplay.tv, но они недостаточно оформлены и есть кривости в переводах ("Пират Хантер" и т.п).
Прежде всего я получил разрешение от их команды при условии, что я оставлю ссылку на их сайт и имена переводчиков.
Итак. Все новые серии субтитров я выкладываю всегда
сюда.
В каждую тему я так же дублирую пост с последней и предпоследними сериями.
Ссылка каждый саб:
715, 716, 717, 718, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750.
Так же есть версии для телевизоров и т.п. (с классическими аналогами шрифтов), ищите в
/tv-subs
Всё в одном архиве:
http://83.167.1.167:412/Anime/One%20...ece_subsX4.zip (как архивы на Kage Project)
Жирным выделены субтитры, в которых перевод сделан более досканально
(перевод от Devilhealer).
—————————————————————————————————————————————
Сейчас я оформляю их в стиле сабов Верта, но хочу кое-что изменить. Эта команда использует в переводах букву ё, где она есть, а в основном шрифте от Верта она не поддерживается. Да и внести некоторые различные стили тоже хотелось бы. Оформляю в собственном стиле, пример ниже.
Собственно, я сделал небольшой тестовый саб, где предложил все свои шрифты
http://puu.sh/lxoLv.zip
Там есть всё, что нужно: файл шрифта, саб и пустое (чёрное) видео.
Жду советов по этому поводу, удобен ли вам такой шрифт для чтения, тоже с цветами.
Есть предложение: под каждого персонажа расскрашивать шрифт, например Зоро - зелёный, Санджи - жёлтый, Нами - оранжевый, Брук - серый, Усопп - коричневый и пр. Отклонено.
Связаться со мной можно
(будет быстрее) в
Discord'е.
https://discord.gg/0ee6scSOX5ELixRp
Так же сюда пишите если какое-то слово или фразу захочется заменить, например в переводе "хаки" у них было "оружие", а не "воля".
Сейчас заменяю следующие фразы:
Пират Хантер → Охотник на пиратов
Король-снайпер → Согекинг-семпай (обращение Бартоломео к Усоппу)
Коммодор → Адмирал
(Дресс) Роуз → (Дресс) Роза/Розу/Розе/Розы
Оружие ("хаки") → Воля // иногда оставляю "хаки"
Сладенький (anata) → Дорогой (anata)
Исшо → Иссо
Мена → Кавардак
Четвёртая передача → Четвёртый гир (почему? наверное потому что на японском тоже говорят "гир", а ешё Верт перевёл как "GEAR 4" в манге)
е (ё) → ё
Белая Борода → Белоус
Циндзяо → Чинджао
Сотый Дан Хак → Мастер боевых искусств Хак
Гайтс → Гатс
Так же перевод названий техник беру из манги, т.к. они техники плохо переводят.