Просмотр полной версии : 35 том
Том полностью (http://narod.ru/disk/14148120000/OP_Vol.35_by%20W0WC00L.rar.html)
Третья, окончательная финальная версия, больше ничего ни под каким предлогом исправлять не буду.
(если только кто сможет понять что написано во вступлении тома, я лично ничего не понял)
Начал переводить, 333 глава готова
Почему не с первой главы тома? Просто там адски много текста, решил начать с чего попроще.
Вносим замечания и предложения.
Может атаки другим шрифтом делать?
поспешишь - людей насмешишь.
стр 03 - "Этого недостаточно" - пропущен перенос + сделай эту фразу единым фреймом.
стр 03 - "Чтобы убить тебя" - выравнивание не по центру
стр 04 и далее - советую выравнять переводы по центру, также можешь поэксперементировать со шрифтами (удары)
стр 07 - "*Сшш.." - звездочка лишняя
стр 10 - "*развевается" - надо 2 *
стр 16 - "он все равно не примЕт твою помощь" и постарайся между строчками интервал поменьше сделать))
стр 17 - верхние 3 фр - шрифт велик + межстрочн интервал слишком большой
стр 18, 19 - то же самое
а теперь вперед и с песней все это исправлять))))
ps и да... советую картинку на Credits поменять)))
pps шрифты: http://horodep.ucoz.ru/_fr/0/Fonts.rar
ppps делай том с начала!!!
Horodep, учёл, переделал, А чем крупный шрифт не нравится? мне нравица)
Credits оставлю, красивая картинка)
W0WC00L, лично мне крупн шрифт не нра тем, что ты даже фразы тихо сказанные пишешь огромными буквами.
еще кое что:
стр 2 - фраза Нами вылезла из фрейма
а так эта версия намного лучше.
ps советую корректора найти.
стр 2 - фраза Нами вылезла из фрейма
нормально, она рамку не пересекает, так и было задумано.
Главу 328: Похищение пирата, выложу через 2-3 дня. (готова на 60%)
а может название будет Обворованные пираты)). Я хз как перевести Pirate(пират) Abduction(похищение). С одной стороны в главе пропадает Робин (похищение пирата), а с другой у Мугивар похищают бабки пираты сесейки Фрэнки (Обворованные Пираты)
W0WC00L, правильнее будет всё-же "Похищение Пирата" - это если переводить в названии кандзи
"Обворовать" другой иероглиф идет
По названию прояснилось) там речь вообще о похищении усоппа идет, что ясно стало к концу глав. 3 странички осталось сделать.
Со звуками беда долго искать и многих в таблице нет(
Со звуками беда долго искать и многих в таблице нет(
а по мне тк звуки - самя легкая часть)) Даже если их в таблице нет.
328 глава. (http://narod.ru/disk/12750236000/328v2f.zip.html)
Буду переделывать, только если будут грамматические ошибки.
стр 02 - человеческой фоРме
стр 02 - человеческой фоРме
поправил (http://narod.ru/disk/12750236000/328v2f.zip.html)
Кстати да, насчёт крупного шрифта, перечитал 333, действительно не к месту. Поправил (http://narod.ru/disk/12751913000/333v3.rar.html).
Скилл растёт))
"Этот пользователь сказал Спасибо W0WC00L за это полезное сообщение:"- а как так сказать спасибо?????))))))))
Сор за флуд нашол эту кнопку)), чёто два дня её не замечал)))
329 Глава (http://narod.ru/disk/12802962000/329.zip.html)
Найдёте ошибки, дайте знать, поправлю.
Болезнь "мне нравится большой шрифт" практически вылечена)
P.S. 4 главы за 6 дней перебор, однако надо отдохнуть
W0WC00L, главу отметил, но не читал.
P.S. 4 главы за 6 дней перебор, однако надо отдохнуть
отдыхай конечно))
Глава 332: Луффи vs. Усопп (http://narod.ru/disk/12932676000/332.zip.html)
Находим ошибки - пишем!
W0WC00L, какой то странный у тебя порядок перевода...
))), пусть будет любой главное чтобы был перевод)), ОГРОМНОЕ спасибо за главу
W0WC00L, какой то странный у тебя порядок перевода...
Нормальный порядок, какие-то главы проще перевести, какие-то сложнее. Перевожу по настроению, если настроения нет, берусь за более простое.
330 главу перевёл, но пока никуда залить не могу, видимо с инетом какая-то трабла.
Глава 330: Я Решил (http://narod.ru/disk/13066600000/330.zip.html)
С 5 попытки но залил. Увидите ошибки - сообщайте!
Глава 331: Большая Ссора (http://narod.ru/disk/13205551000/331.zip.html)
Ни одного коммента по последним 3 главам, неужели ни одной ошибки? оО (каждая глава скачана ~35 раз)
W0WC00L, я перестал читать, тк времени нет да я по идее пока и не читаю мангу ОП, так что я просто качаю)
Перевод тома закончен!
(http://narod.ru/disk/13894768000/Vol.35.zip.html)
Сильфида
07.10.2009, 13:53
W0WC00L, мне так нравится твой перевод (и что ты там еще с мангой делаешь), что я перечитала весь 35 том. :dd: И просто не смогла удержатся и не написать нижеследующие примечания.
Сразу оговорюсь - корректор из меня так себе, орфографические и стилистические ошибки я заметить могу, а вот пунктуация у меня самой авторская.
том 35,
глава 329, страница 20, первый абзац - может все-таки слово "неофициальный" заменить на "косвенный" или "непрямой" поцелуй? В переводах других манг данное действо называют именно так.
глава 331, страница 10, второе окно - "...умИрать?!!"
страница 12, последнее окно - "Луффи, которого я знаю, НЕ поверил" - по смыслу здесь идет отрицание
страница 16, последнее окно - "Я не смогу взОйти на"
страница 16, последнее окно - "Теперь когда я вспоминаю ОБ этом"
глава 332, страница 02, второе окно - "вы оба остынЕте и прЕйдёте в норму"
страница 20, второе окно, четвертый Чоппер в третьем ряду - "изобразить автомобилЬ"
глава 333, страница 15, четвертое окно - "Да, Усопп, обяза-тельно посетим!!!" - нужен знак переноса
глава 334, страница 01-02, название - "ПроиСшествие"
страница 11, первое окно - "каждый раз он предлАгал сделку"
страница 15, последнее окно - "не умИрайте, Айсберг-сан!!"
глава 336, страница 02, первое окно - "Мугивара ЛуфФи!!!" - двойная "Ф"
страница 04, первое окно - "но я не успокоюсь, пока не надеру" - "ты" - не нужно
в 336 главе ПРОПУЩЕНА страница 05?
P.S. Ой, мне казалось ошибок меньше.:bn:
PP.S. 35 том один из моих любимых, жаль если всё так и останется.
Сильфида, Спасибо за замечания, время будет - поправлю. Свои ошибки, даже совсем явные, очень трудно заметить. Ждите на днях исправленную версию
А может уже и сегодня. (По русскому у меня было с двойки на тройку, отсюда ноги и растут)
"(и что ты там еще с мангой делаешь)" О_о А что я с ней ещё делаю?
"глава 329, страница 20" - SBS переводил не я, перевод взял с форума, там было так
"ПроиСшествие" никогда бы не подумал, что с "С" правильно
Да, 5 страница куда-то пропала... хм...
ИСПРАВИЛ (http://narod.ru/disk/13913696000/Vol.35v2.zip.html)
W0WC00L, спс за исправления))
Сильфида
08.10.2009, 06:02
Сильфида, "(и что ты там еще с мангой делаешь)" О_о А что я с ней ещё делаю?
[/COLOR] (http://narod.ru/disk/13913696000/Vol.35v2.zip.html)
Просто встречала в Кредитах к манге такие термины как: тайсепт, клинер и т.д. Смутно понимаю, что это как-то связано с обработкой сканов, помещением текста в облачка. Вот это я и имела ввиду:ba:
Спасибо, за вторую версию тома, уже качаю
Я этих терминов тоже не знаю, ибо перевожу в одного, без распределения труда так сказать.
Сильфида
11.10.2009, 20:43
Спасибо за очередную главу :as:
Я нашла всего одну ошибку:
глава 338, страница 19, второе окно - "их корабль больше годен для плаванья" - как вариант "их корабль больше НЕ ПРИгоден для плаванья"
Сильфида,
есть еще одна ошибка
плаванья"
плаванИя.:as:
Насчёт плаванья: это 2 ранзых слова ПлаванЬе и ПлаванИе, например
"Дальнее плаванье" и "плавание в бассейне", мне кажется, что у меня правильно. Но опять же я хз, ибо по грамматике я двоешник)
P.S. будет финальная версия 35 тома, нашёл пару недочётов, как то например некоторые звуки не переведены.
мне кажется, что у меня правильно.
Так только кажется)) Поверь, пожалуйста, неграмотному корректору - слово "плаванье" в русс.язе еще не утверждено.))
FullMetal Frank
11.10.2009, 21:57
Летяга, угу, угу, всё правильно.
Сильфида
13.10.2009, 05:49
Сорри, "плаванЬе" я тоже проверяла по словарю.
Сейчас глянула на год издания и отсутствие редакторского состава, устыдилась и пошла покупать новый орфографический словарь
Вы меня запутали так как правильно?
P.S. 338 Глава это 36 том, пишите в соответствующей теме)
По 35 тому: осталось перевести обложку, вступление Оды-сенсея и "историю ван писа" (краткое содержание прошлых томов), к концу недели, надеюсь, доделаю.
Помогите с переводом!
Одну страничку немогу осилить, какая-то каша получается, никак не пойму о чём там Ода сенсей говорит в вступлении тома.
There is a theory known as "Nanba-walking." It says that pre-Meiji Japanese used to walk by extending their right arm with their right leg, left with left. This makes me think that ancient Japanese were very nervous people. The reason they were nervous was of course, because their secret crush Mariko would be attending tomorrow's piano recital. When your fingers are too short to reach the black keys well, you need a plan to conquer this weakness, which is why today they will hike into the mountains to fight a bear!!
Первые 2 предложения понятно, а вот дальше... Что за Марико? Древние японцы и пианино? Причём короткие пальцы и борьба с медведем? оО
Третья, окончательная финальная версия 35 тома (смотрите 1 пост)
как отменить загрузку на народе? 329 глава глюкнула, теперь не могу закачать остальное пока она не догрузится и 329 тоже не загружается
W0WC00L, а где ссылка на том целиком?
я что то пропустил? а где 337 глава?
я что то пропустил? а где 337 глава?
Вот тут (http://www.one-piece.ru/forum/showthread.php?t=1836) лежит 337 глава.
W0WC00L, а где ссылка на том целиком?
а надо? если надо, то будет, но попозже, сейчас некогда
337 Глава это уже другой том, в соответствующей теме пишите. Кстати 337 тоже перевожу, если уж и переводить, то весть том, а не куски какие-то.
Том полностью http://narod.ru/disk/14148120000/OP_Vol.35_by%20W0WC00L.rar.html
Работает на vBulletin® версия 3.8.12 by vBS. Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot