Просмотр полной версии : Том 9
Итак, мой новый том.
http://s53.radikal.ru/i141/0902/95/9f7893c4ddd7.jpg
Глава 77 (http://narod.ru/disk/8089673000/077%5BGrozny%26Cduk%5D.rar.html)
Глава 78 (http://narod.ru/disk/5976478000/One%20Piece%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B078.zip .html)
Глава 79 (http://narod.ru/disk/6097109000/One%20Piece%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B079%20( copy%202).zip.html)
Глава 80 (http://narod.ru/disk/6227876000/One%20Piece%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B080.zip .html)
Глава 81 (http://narod.ru/disk/6227878000/One%20Piece%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B081.zip .html)
грозный, замечания:
текст наклоненный больше, чем на 20 градусов трудно читать
последняя страница не переведена
грозный,
последняя страница не переведена
Это 20-ая или 19-ая?
Вроде все переведены.
Это 20-ая или 19-ая?
20-ая
я о подписях
Horodep, Не смог найти англ. перевод для них.
грозный, переводи через online-переводчик
Ищи через google
грозный,
Ищи через google
Что искать?
грозный, уже ничего
ват тебе переводчик с японского на русский
http://yakusu.ru/
грозный, уже ничего
ват тебе переводчик с японского на русский
http://yakusu.ru/
Спасибо. А где я скрипт японский найду, чтобы перевести?
грозный, тут
http://www.nihongo.aikidoka.ru/all_kanji.html
кста, переводчик там тоже есть
Horodep, спасибо, но не получилось.
Грозный, извини конечно, но тебе нужен редактор хорошо знающий русский язык, чтобы добавить литературной грамотности. Я знаю, что когда переводишь сам сложно грамотно подобрать предложение на русском, которое будет такое же по значению, но дословный перевод сложно читать. К тому же некоторые фразы переведены не правильно. Но ты не останавливайся, с каждой главой все лучше. Если что могу помочь.
Грозный, извини конечно, но тебе нужен редактор хорошо знающий русский язык, чтобы добавить литературной грамотности. Я знаю, что когда переводишь сам сложно грамотно подобрать предложение на русском, которое будет такое же по значению, но дословный перевод сложно читать. К тому же некоторые фразы переведены не правильно. Но ты не останавливайся, с каждой главой все лучше. Если что могу помочь.
Редактор нужен, но где его взять? Буду рад любой помощи.
Редактор нужен, но где его взять? Буду рад любой помощи.
Я конечно не могу похвалиться своей грамотностью, но попробую завтра тебе сбросить свои замечания по этой главе. И попробуй в следующий раз мне скинуть переведенный скрипт, чтобы кто нить перед публикацией читал и на явные ошибки указывал.
cduk, Хорошо, а куда кидать?
cduk, Хорошо, а куда кидать?
В личку или cduk@list.ru
спасибо, но не получилось.
тогда хотя б избавься от наклонного текста
Horodep, Избавлюсь, да систему переустановил И ничего не осталось. Поэтому Исправлю с появлением новой главы.
Главу 77 исправил. Завтра или послезавтра буде следующая глава.
жду)))
остался маленький пробел, а это непорядок))
Главу 77 исправил. Завтра или послезавтра буде следующая глава.
На 8 странице между "Погода слишком хороша" и "Нам тяжело будет продать их" пропущено предложение "Все, кто выращивает апельсины, практически тонут в них." А на 18 одни пустые облака. 78 щас посмотрю. Завтра после обеда замечания скину.
78 щас посмотрю
О_о
ее же нет
грозный, где обещанная глава?
cduk, Времени постоянно не хватает. Сейчас делаю, но ухожу в школу. Когда доделаю, не знаю.
cduk, ты его не торопи
на перевод довольно много времени уходит
а тут еще учиться надо
cduk, ты его не торопи
на перевод довольно много времени уходит
а тут еще учиться надо
Я не тороплю. Просто обещал 18-19. Вдруг забросил.
cduk, ты его не торопи
на перевод довольно много времени уходит
а тут еще учиться надо
Ну часов 7-8, но их надо найти.
грозный, вот именно
а найти их как раз самое трудное
Глава 79 готова.
На первой странице 2 раза повторяется фраза "я возьму ответственность за этих девочек" второй раз надо "Я выращу из них замечательных, сильных женщин, которые смогут выжить в это время!!" И я вот тут подумал, лучше чтоб она говорила "Заткнитесь!" т.к. их там много. И еще вместо "Я буду воспитать" "Я буду воспитывать." я же вроде писал тебе..
На второй странице "йа маленький панк" надо всетки изменить. Если панка я еще могу понять, хотя это как со "святым дерьмом", неправильно на мой взгляд, и ваще панк не русское слово и имеет у нас совсем другое значение, чем у американцев. То "йа" тут не в тему, все равно, что написать "литл панк", т.к. цитата:"“You” в разговорном Американском английском изменяется на “ya” в беглой речи.".
Ну про "первый источник дохода я уже писал", совсем не звучит. "First" переводится не только "первый", но и "значительный, ведущий, выдающийся".
Я исправил "Так, для моей идеи, Отправления НАМИ и ноджико далеко, что бы спасти их" на "Так моя идея, отправить Нами и Ноджико далеко, чтобы спасти их...", вроде так лучше. Хотя что то многовато критики, настроение наверно плохое, не обижайся.
Я так понял ты просил меня указывать замечания отдельно, т.к. ты начинаешь писать раньше чем я отсылаю скрипт, а потом просто меняешь. Если так, то могу просто писать отредактированные фразы в скобках, без замечаний, так легче будет.
Я так понял ты просил меня указывать замечания отдельно, т.к. ты начинаешь писать раньше чем я отсылаю скрипт, а потом просто меняешь. Если так, то могу просто писать отредактированные фразы в скобках, без замечаний, так легче будет.
Да
cduk, Ну после получения скрипта я быстренько всё исправляю и не замечаю некоторые ошибки.
cduk, Ну после получения скрипта я быстренько всё исправляю и не замечаю некоторые ошибки.
Хорошо, тогда буду писать исправления в скобках. Ты 79 будешь исправлять? Хотябы 1 страницу.
Исправил главу.
Отлично. К сожалению из-за занятости скрипт могу отправить только завтра вечером. И может я потом сам переводить попробую? Что бы пока ты одну главу делаешь, я тебе сразу готовый скрипт следующей посылал посылал. Что бы исправлять не пришлось.
грозный, В общем, предлагаю переводить звуки, могу заняться. А так же предлагаю после окончания этого тома, отредактировать 25 том, т.к. читать его сложно.
И еще, кто нибудь отзовитесь, стала ли наша совместная работа лучше, чем когда грозный работал один. И где замечания? Неужели никто не читает? Меня например интересует общественное мнение надо ли использовать в переводе "накама" и что лучше оставить апельсины и мандарины?
cduk, лично я не читаю, тк нет времени
вначале еще контролировал, но теперь вас двое и вы сами вроде справляетесь
Я потом прочитаю
грозный, В общем, предлагаю переводить звуки, могу заняться. А так же предлагаю после окончания этого тома, отредактировать 25 том, т.к. читать его сложно.
И еще, кто нибудь отзовитесь, стала ли наша совместная работа лучше, чем когда грозный работал один. И где замечания? Неужели никто не читает? Меня например интересует общественное мнение надо ли использовать в переводе "накама" и что лучше оставить апельсины и мандарины?
Звуки, да. Отредактировать том 25, да.
Накама нужно оставлять.
Звуки, да. Отредактировать том 25, да.
Накама нужно оставлять.
Ок. Учту.
Отправил тебе скрипты 80-81. Чем дальше занимаемся: этот том редактируем, переводим звуки, вычитываем ошибки, или 25?
Главы 80 и 81 готовы. Том закончен.
НЕ подскажете где можно скачать том 26 в хорошем качестве?
одно мелкое замечание.
78 глава, 19 страница. на фразе "я люблю вас", сердечко в конце смазывает трагический момент, ИМХО.
одно мелкое замечание.
78 глава, 19 страница. на фразе "я люблю вас", сердечко в конце смазывает трагический момент, ИМХО.
Это сердечко было в оригинале, так что я думаю автору виднее.
http://narod.ru/disk/6402401000/077%5BGrozny%26Cduk%5D.rar.html
Отредактированная Глава 77. Грозный, добавь в первый пост. Перевел звуки и повернул некоторые фразы, которые было сложно читать. Звуки переведены сносками, некоторые переведены не совсем правильно, некоторые совсем не переведены. Это моя первая работа по переводу звуков, так что жду замечаний. Возможно позже звуки перерисую.
PS: подскажите кто-нибудь красивый шрифт для звуков, чтобы были и заглавные и строчные буквы.
http://narod.ru/disk/6402401000/077%5BGrozny%26Cduk%5D.rar.html
Отредактированная Глава 77. Грозный, добавь в первый пост. Перевел звуки и повернул некоторые фразы, которые было сложно читать. Звуки переведены сносками, некоторые переведены не совсем правильно, некоторые совсем не переведены. Это моя первая работа по переводу звуков, так что жду замечаний. Возможно позже звуки перерисую.
PS: подскажите кто-нибудь красивый шрифт для звуков, чтобы были и заглавные и строчные буквы.
Добавил.
russoka, В первый пост добавил.
Agonia2006
07.05.2009, 00:39
на 77 главу ссылы нет =/
Анэй-тян
12.05.2009, 19:10
Аригато! Давно искал эти главы :dd:
Sulta-kun
18.08.2009, 14:20
Фуф на конеч-то нашел))
Работает на vBulletin® версия 3.8.12 by vBS. Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot