PDA

Просмотр полной версии : 13 том


Страницы : [1] 2

Monkey D. Suu
03.01.2009, 01:46
стартует перевод моего второго тома!

Том 13
http://img168.imageshack.us/img168/7672/onepiece13000vu0.jpg

Глава 109 (http://narod.ru/disk/4756046000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20109%20(copy%205). rar.html)
Глава 110 (http://narod.ru/disk/4800984000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20110%20(copy%202). rar.html)
Глава 111 (http://narod.ru/disk/4827810000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20111.rar.html)
Глава 112 (http://narod.ru/disk/4878152000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20112.rar.html)
Глава 113 (http://narod.ru/disk/7098058000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20113%20(copy%203). rar.html)
Глава 114 (http://narod.ru/disk/5117582000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20114.rar.html)
Глава 115 (http://narod.ru/disk/6118463000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20115%20(copy%204). rar.html)
Глава 116 (http://narod.ru/disk/5570549000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20116%20(copy%202). rar.html)
Глава 117 (http://narod.ru/disk/6725046000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20117.rar.html)

Скачать 13 том! (http://narod.ru/disk/6725680000/One_piece_vol_13_by_Suu.rar.html)

Monkey D. Suu
03.01.2009, 13:39
так, главу я решила переделать. почитала то, что на английских сканах, и то что на мангаскринер - слишком расходится всё в тексте
про Каруэ например - на сканах пишут просто "супер утка", а на самом деле "Огромная утка из род пятнистых", что-то вроде того
сегодня будет выложена уже переделанная версия

Patzjyk
03.01.2009, 14:26
Monkey D. Suu, лучше не переводи звуки, извени конечно, но они пока у тебя неочень, то и получаются и к тому же большинство остаются непереведенными, потом еще слишком видна замазка первичного текста,ты что не фотошопом пользуешся? И вот еще что есть фраза одна на 12 стр. внизу Zoro говорит: "В силу нескольких причин, я сожалею что мне приходится драться с такими как они" -это неочень похоже на обыденный стиль разговора Zoro,вот так это выглядело на англ. : Zoro: ...I feel embarrassed for MYSELF, fighting these guys... свой перевод я тебе врятли предложу,но что то типа : "Я чувствую себя неловко, борясь с этими парнями" тоже неплохо бы смотрелось там....А за сам перевод огромное спасибо, молодчинка, так держать, продолжай в том же духе и с тем же размахом :bl:

Monkey D. Suu
03.01.2009, 14:38
Patzjyk, нет, удали это тт это левый перевод, я сейчас переведу нормально
через 15-20 минут скачай пожалуйста новую версию. обещаю, эта новая будет лучше намного

глава готова. переделанна и подчищена, переводить отныне буду с mangascreener. прошу прощения за казусы( больше не повторится

а перевод кривой был потому, что я читала английские сканы( там бло примерно так: "because of some reasons, i`m pity that i must fight such a persons" тт вот так

Patzjyk
03.01.2009, 16:11
Monkey D. Suu, прочитал я новый перевод...чесно говоря первый вариант смотрится наамного лучше на фоне второго,теперь создается такое впечатление что ты промтом переводила все фразы,могу привести десяток примеров ужасного перевода, твой перевод фразы "We've got a responsibility problem on our hands." меня в ступор ввел....я бы посоветовал тебе посмотреть аниме с 64 серии- это поможет и потом уже делать перевод:ag:

Monkey D. Suu
03.01.2009, 16:25
Patzjyk, эм... что?
http://www.mangascreener.com/stephen/onepiece/op-v13c109.txt
вот тут почитай пожалуйста. в новой версии проблем быть не должно, я перевела всё как надо. напиши, где это у меня ужасно? прям по пунктам
и вообще-то я давно уже посмотрела весь ван пис, и прекрасно знаю о чём там речь
эта фраза подразумевала "у нас будет проблема, в виде ответственности за этого мечника-одиночку"

и я переводила просто с более хорошего английского перевода, а не промтом. я и без пронта знаю английский, и к твоему сведению, я перевожу со словарём под рукой, если запуталась в чём-либо

ах да. я описалась : \ там должно быть не "но", а "то". и не "проблем" а "проблема". исправлю это сейчас
потому что я блин спешу и стараюсь, чтобы всем был перевод. вот и описалась. всё, исправлено и я уверена что всё переведено как нужно

Monkey D. Suu
03.01.2009, 17:13
потом еще слишком видна замазка первичного текста
и где ЭТО ты увидел? и у меня всё белое, не знаю где ты там серый увидел
http://img186.imageshack.us/img186/3429/25882873cm3.jpg

Верт
03.01.2009, 17:21
и где ЭТО ты увидел? вот как я замазываю:

Сейчас скачаю главу и посмотрю перевод x)
А вот насчет замазки - и вправду видно, что текст стерли, а этого быть не должно. Если ты в Пейнте делаешь, сначала выбери вот эту кнопку http://s42.radikal.ru/i097/0901/20/d405fffbf655.png, нажми правой кнопкой мышки на белый фон внутри облака с текстом и затем стирай стеркой. Тогда не будет видно того, что ты замазывала текст.
Вот для сравнения кусок - вверху твое замазывание, внизу так, как я описал:

http://s53.radikal.ru/i141/0901/36/33bede9f13df.jpg

Patzjyk
03.01.2009, 17:25
Monkey D. Suu, я как раз занимаюсь переводом,а насчет замазки, Верт уже отписался как надо делать,я имел ввиду тоже самое

Monkey D. Suu
03.01.2009, 17:25
Верт,
да каком ещё пейнте? на скрине не видно чтоли что фотошоп я использую?

твой скрин - у меня БЕЛЫЙ. всё БЕЛОЕ.

Верт
03.01.2009, 17:29
твой скрин - у меня БЕЛЫЙ. всё БЕЛОЕ.

Да где там все белое? Вверху серое, видно же:

http://s48.radikal.ru/i121/0901/05/fe1b18876ffe.jpg

Если в фотошопе, то делай также, как я описал вверху.

Monkey D. Suu
03.01.2009, 17:31
Верт, а ты не поверишь - у меня БЕЛОЕ. я не пьяна и не накурилась, у меня белое и то что ты обвёл - всё по белому

blogic
03.01.2009, 17:34
Monkey D. Suu, реально серый. У тебя, видать, яркость на мониторе сильно накручена...
623
Как видишь цвета различаются, причём "белый" не совсем белый. Нужно в фотошопе с уровнями поиграться...
Верт, а ты не поверишь - у меня БЕЛОЕ. я не пьяна и не накурилась, у меня белое и то что ты обвёл - всё по белому Сама пипеткой проверь и в окне выбора цвета посмотри значения RGB - они различаются

Верт
03.01.2009, 17:34
Monkey D. Suu, уменьши яркость экрана или яркость сканов. Там действительно видно, что текст стирали - уже двое об этом говорят.

Patzjyk
03.01.2009, 17:34
Monkey D. Suu, поверь Верту и мне наслово, у тебя на сканах замазка серая и в выделенной области тоже все серое

Monkey D. Suu
03.01.2009, 17:37
у меня на всех скринах белое. и на последем. где якобы два цвета. всё белое. не знаю я ничего, да и не важно уже, всё удалено, и вторая почти готовая глава тоже

серое, перевод ужасный - ну ладно. какая разница тогда, зачем вообще переводить...
Patzjyk, а ты хоть бы написал мне, где у меня там ужасно

blogic
03.01.2009, 17:43
Monkey D. Suu, не нужно ни на кого обижаться и удалять готовые главы тем более. Просто, дело в том, что у тебя на мониторе слишком высокая яркость, поэтому ты и не видишь различий в цвете. Особенно разница видна на ЖК-мониторах под разными углами обзора. Я ещё раз говорю, сама проверь цвета в фотошопе пипеткой и сравни их числовые значения (RGB) - они различны. Не верь глазам :as:

Monkey D. Suu
03.01.2009, 17:56
http://img360.imageshack.us/img360/5518/onepiece130001pp4.jpg

белое?

blogic
03.01.2009, 18:00
Monkey D. Suu, ты прикалываешься? Теперь наоборот: зарисовала белым, а сам лист серый. Используй Image->Adjustments->Levels и смотри на панели Info цвет пикселя, над которым указатель мыши (должен быть R:255,G:255,B:255 для белого)

edit: вообще, советую использовать другие равки, например, с #lurk. Они уже и обработаны там не плохо, и рисунок на две страницы хорошо соединён у них (невидим стык)

Monkey D. Suu
03.01.2009, 18:04
bastle, почему тогда в предыдущем томе я просто брала белый, и всё было нормально...
у меня так и есть, везде по 255(

Monkey D. Suu
03.01.2009, 18:07
с ларка я не умею оттуда качать, мне не понятно как(

blogic
03.01.2009, 18:09
у меня так и есть, везде по 255(
Не может быть! Несколькими постами выше я приводил скриншот, на котором указан цвет пикселей в двух разных областях рисунка: ни в том и ни в другом случае нет этих самых 255.

Monkey D. Suu
03.01.2009, 18:10
Не может быть!
я проверила - сам скан "разноцветный", в разных местах он принимает разные значения, по шкале от белого до чёрного - где 1, где 4 тт

blogic
03.01.2009, 18:10
с ларка я не умею оттуда качать, мне не понятно как(
Я уже писал как-то инструкция, как от туда качать:
http://www.one-piece.ru/forum/showthread.php?p=72104&highlight=lurk#post72104

Monkey D. Suu
03.01.2009, 18:15
за то время пока я пойму как это делать, я уже переведу весь том

Patzjyk
03.01.2009, 18:22
Monkey D. Suu, я так же занимаюсь переводом манги,и беру перевод с того же сайта...я понимаю что ты переводила по их версии,но не обязательно было это делать дословно, ты просила написать по пунктам,смотри:

What a disgrace.
If we lose to a single pirate swordsman,
We've got a responsibility problem on our hands.
The boss gave US this town to manage.

Какой(Что за) позор
Продуть единственному пирату с мечом
Мы понесем ответственность за всё
Раз Босс доверил нам этот город

- Page 9 -

Mr. 8: "Igarappa"!!!
Zoro: Hwoah!!

- Page 10 -
Mr. 9: Let's go, Miss Wednesday!!!
Yes, Mr. 9!!!
Come to me, Karoo!!!
Miss Wednesday: I said "come," not "shake"!!!

Вперед, мисс Венсди
Да, мр.9!
Ко мне, Каруэ
Я СКАЗАЛА "ИДИ СЮДА", а не "Дай лапу"(другого не могу придумать,так как слово "shake" в данном контексте звучит как "пожимать руку" ,но это слишком длинное высказывание)


- Page 11 -

Miss Wednesday: All right!!
We have to show them how you can outrun a leopard!!
Miss Wednesday: Did I just tell you to sit?!
Zoro: ...What the hell...?
Mr. 9: Ha ha ha ha ha!! Why are you looking away from the REAL action?

Хорошо
Ну, теперь покажем ему нашу скорость, "быстрее леопарда"
Кто тебе сказал "сидеть"!?
Что за хрень?
Ха ха ха ха ха!!Ты можешь позволить себе отвлечься?


- Page 12 -

Mr. 9: Can you keep up with THESE acrobatics?!!
"Hot-blooded Nine"


Сможеш ли ты сравниться с ЭТИМ акробатик?
фраза "Hot-blooded Nine" можно переводить всячески и так как ты, и можно так: "Темпераментная девятка"



- Page 13 -

Mr. 9: Haha!
This is a metal bat!
Be careful you don't chip your sword!!
Ha ha ha ha ha!!
...Huh?
What's up? So shocked you can't even move?


Ха ха
Эти булавы цельнометаллические!
Осторожнее, не разбей свои мечи!!
Ха ха ха ха ха
...Чё?
Что такое?Силенок нет двинуться от страха?

- Page 14 -

Zoro: What happened to your special acrobat skills?

Mr. 9: If you want to see them so bad,
just watch!!

Как теперь твои специальные АкроБаты?
Если ты так хочешь на них посмотреть, вот они!


- Page 15 -

Zoro: Isn't there anyone here worth fighting?
Miss Wednesday: Worth fighting?! That's me!!! Prepare to die, Mr. Bushido!!
Miss Wednesday: Now take a good look at my body...
"The Captivating"
"Dizziness Dance"!!!


Ну ребята, есть здесь кто-нибудь покруче?
Кто-нибудь покруче?! Возможно, это я!!! Готовься к смерти, Мр. Бушидо!!
А теперь хорошенько посмотри на мое тело....
Пленение(очарование)!
Головокружителный танец


- Page 16 -

Zoro: Ack...
Miss Wednesday: Heehee.
Good boy.

And now, for the finish...
"Kujacky Slasher"!!!
Let's go, Karoo!!

Хороший мальчик.
Теперь тебя осталось прикончить.
Kujacky Slasher - павлиний рассекатель(зато смешно)
Вперед, Каруэ!


- Page 17 -

Miss Wednesday: No, the OTHER way!!!
No, just stop!!
We're falling!!
Zoro: ...I feel embarrassed for MYSELF, fighting these guys...


МЫ ПРОБЕЖАЛИ МИМО НЕГО!
нет,стой
мы падаемммм!!!
я чувствую себя идиотом,сражаясь с этими ребятами


- Page 18 -

Mr. 8: ...Jumped through the hole...
...A waste of time.
Mr. 8: Now you'll get a taste
of my TRUE power.


Он спрыгнул в эту дыру
Бесполезная выходка
Сейчас ты испытаеш(попробуеш) вкус моей истинной силы


- Page 19 -

Zoro: That shotgun's a problem...
How do I get within striking distance?
Mr. 9: Dwaaaahhh!!
How DARE you do that to me...!!
You won't get away with this!!!
Zoro: You fell all by yourself.
Mr. 9: "Knock-out Trick Bat"!!!

Геморройная пулялка(пушка).
Как бы мне подобраться к нему поближе?

Как ты посмел сотворить со мной такое...!!
Ты за это заплатишь!

Ты сам свалился.
Нокаут Trick Bat(незнаю как перевести красиво)


- Page 20 -

Mr. 9: Ha ha ha ha! One of your arms is helpless, now!!!
Mr. 8: There you are.
Zoro: Iron cable...!!
Mr. 9: Now!! Take him out, Mr. 8!!!
Ha ha ha ha! You ain't goin' NOWHERE!!!
Miss Wednesday: That's right!!
Take one wrong move...
Miss Wednesday: ...and your precious friend's life is mine.


Ха ха ха!Теперь я нейтрализовал одну твою руку!
Вот вы где
Стальные цепи...!!
Ну же! Убей его, мр.8!
Ха ха ха!Больше ты не убежишь!
Это точно!!
Одно неверное движение...
и твой драгоценный дружок расстанется с жизнью.


- Page 21 -

Mr. 9: Ha ha ha ha! Nice going, Miss Wednesday!!
Now you can't get away OR attack!!!
Zoro: ...Asshole could at least wake up before he gets held hostage.
Mr. 8: Firing in preparation!!!
Firing preparation complete!!
Zoro: WHAT?!!


Ха ха ха!Превосходно, мисс Венсди!
Теперь ты не можешь ни убежать, ни атаковать!!
Этот паршивец мог бы и проснуться, когда его взяли в заложники..!
Орудия к бою!!
Орудия готовы!!
Что?!(или как он говорит Чё?!)


А дальше перевод не столь важен там звуки и пару фраз,мне просто облом дальше переводить.Вот так я представляю себе данную главу,много не переводил,так как там в основном звуки или фразы типа "Что??" , "Ааааа" и т.д. Ну как?

blogic
03.01.2009, 18:23
за то время пока я пойму как это делать, я уже переведу весь том
Monkey D. Suu, смысл переводить, если делать это как попало? Думаешь приятно читать главу с отстойных сканов? Вообще, вот почитай: http://animanga.ru/issues/mangaguide/
Если делаешь это только для себя, то можно и не переводить, а просто читать (благо язык знаешь)...

ЗЫ. Качать оттуда очень легко, кстати. Если всё же решишься скачать, то только с бота [UR]DAN!!!

Monkey D. Suu
03.01.2009, 18:27
bastle, я к сожалению не разбираюсь во всём этом так хорошо, как ты, и если ты всё знаешь как делать, то кинь мне пожалуйста том?
я не имею понятия что такое даже irc клиент

и чем я виновата что сканы "цветыне" =\ почему то прошлый том был нормальный, белый.

Monkey D. Suu
03.01.2009, 18:33
- Page 10 -
Mr. 9: Let's go, Miss Wednesday!!!
Yes, Mr. 9!!!
Come to me, Karoo!!!
Miss Wednesday: I said "come," not "shake"!!!

это я перевела точно так же, только для эффекта - не лапу, а крыло


Miss Wednesday: All right!!
We have to show them how you can outrun a leopard!!
Miss Wednesday: Did I just tell you to sit?!
Zoro: ...What the hell...?
Mr. 9: Ha ha ha ha ha!! Why are you looking away from the REAL action?


перевела так же

булавы

bat = дубинка =\


Как теперь твои специальные АкроБаты?
а тут ты не прав. там было "и где же твоя супер акробатика?"

Zoro: Isn't there anyone here worth fighting?
Miss Wednesday: Worth fighting?! That's me!!! Prepare to die, Mr. Bushido!!
Miss Wednesday: Now take a good look at my body...
"The Captivating"
"Dizziness Dance"!!!

worth fighting... это = круто? .... что.



слушай, мне лень даже читать дальше. я не вижу ни одной существенной ошибки в моём переводе, только если первая фраза на счёт ответственности - я просто запуталась, пускай это ошибка. но в остальном - всё даже местами лучше, и уж с орфографией точно

Patzjyk
03.01.2009, 18:45
Monkey D. Suu, просто после того как я подставил свой перевод на сканы мне мой больше понравился,так как подходил точно под изображение на картинке,а твои смотрелись так, как будто ты просто переводила ,абы было, знаю ты учишся или закончила коллежд(лицей) или школу,незнаю что там у вас с англ. уклоном, но перевод предыдущих глав был значительно лучше чем этой

doctor
03.01.2009, 18:47
Monkey D. Suu
Этоо, неправильная ссылка на главу в первом посте)

Monkey D. Suu
03.01.2009, 18:50
подходил точно под изображение - это ты о чём вообще? О о можно нормально говорить?

знаешь что, это не твоё дело на самом деле, но если интересно - моя мама меня непосредственно учила английскому, а она кандидат наук =\ не стоит сомневаться в моём знании языка. я считаю что глава переведена нормально

doctor, я уже удалила. и с компьютера, и с народ.ру
я бы с удовольствием дала почитать, но увы, там серые замазки. а перевод непосредственно могу написать прямо сейчас, если интересен именно он

Patzjyk
03.01.2009, 18:58
Monkey D. Suu, ты или читаеш между строк, или не хочеш видеть того что тебе пишут. Я писал о том что твой перевод смотрелся на сканах несколько некорректно, а когда я подставил на твои сканы этой главы свой вариант перевода, то мне он больше понравился чем твой,так надеюсь понятно?Я и не сомневаюсь в твоих познаниях английского,я про это и не говорил вроде

Monkey D. Suu
03.01.2009, 19:01
Patzjyk, твои притензии не обоснованны. ничем. перевод смотрелся хорошо, и будет смотреться хорошо, когда я достану новые сканы и переведу снова


кто-нибудь умеет качать с ларка? пожалуйста, киньте том...

Patzjyk
03.01.2009, 19:07
Monkey D. Suu, мои претензии были направлены в сторону качества твоего перевода, я считаю что я прав, ты остаёшся при своем, на этом и разойдемся :be:

blogic
03.01.2009, 19:11
кто-нибудь умеет качать с ларка? пожалуйста, киньте том...
Monkey D. Suu, пожалста (http://www.mediafire.com/file/xzmznczyoyg/One_Piece_v13.zip) :as: Только, не забудь разрезать двойные страницы))

Monkey D. Suu
03.01.2009, 19:14
о спасибо большое)
а следующие тома можно будет потом попросить? тт если не разберусь к тому времени

blogic
03.01.2009, 19:16
а следующие тома можно будет потом попросить? тт если не разберусь к тому времени
Думаю, что да))

Верт
03.01.2009, 19:17
Да хватит вам ругаться.
Monkey D. Suu, перевод хороший, есть огрехи, так они у всех бывают, даже у профессиональных переводчиков. Надо просто спокойно отнестись к критике и исправить ошибки. Никто из-за этого не станет считать, что ты не знаешь английский и плохо переводишь, так как уже видели твои переводы и вполне ими довольны. Тебе просто помочь стараются...

Monkey D. Suu
03.01.2009, 19:30
хорошо. как я поняла из всего - огрехи в моём случае - это дословный перевод? не совсем литературный, так? хорошо, исправлю это. но вот говорить мне что вместо "ткань" нужно писать "тряпочка" - не надо больше, пожалуйста (это к Patzjyk)

Horodep
03.01.2009, 19:31
Ндааа...
Посмотрел, как вы ругаетесь...
А перевода, как понял ща нет...
Monkey D. Suu, спс за ссылку, времы появится - доделаю))

Monkey D. Suu
03.01.2009, 19:34
Horodep, ладно. извини что этим загрузила. только если можно, постарайся там близко к моему тексту...
ничего, скоро будет перевод и увидишь примерно как было)

Patzjyk
03.01.2009, 19:34
Monkey D. Suu, больше не буду, я ведь переводил наспех,много ошибок и никакой грамматики....жду новых глав

Верт
03.01.2009, 19:35
Ну у меня лично только 3 претензии:

1) Из перевода: фраза про ответственность - об этом уже сказали. Все остальное нормально.
2) Замазка текста
3) Шрифт побольше бы, а то мелковато написано.

Horodep
03.01.2009, 19:38
Monkey D. Suu, твой перевод не пострадает ни капли, я его так и оставлю, переделанный на другие сканы)) и все)

Monkey D. Suu
03.01.2009, 19:50
Верт,
вот с тобой я согласная полностью. про ответственность я подумаю и даже посоветуюсь, как будет лучше перевести эту фразу

и да, хорошо, побольше будет тоже.
Horodep, спасибо

эх эх сканы то какие...) потрясающе, ещё раз спасибо

всё нормально теперь? должно быть да, весь фон у сканов полностью по нулям, то есть белый)
http://img201.imageshack.us/img201/8669/onepiece13001md9.jpg

Кузя
03.01.2009, 19:59
Эх бедные переводчики нервишки наверно портят в таких спорах.
Я вас немного повеселю, вы надеюсь не против xD
Как-то Кузи было нечем занятся и он решил перевести главу ванписа...( как же он себя потом бил... за это очень долго)
Так как Кузя не знает англ языка... и фотошопа... он взял себе в помошники... Русские сабы и ПРОМТ и Пейнт... :ag: Согласитесь хорошие партнеры и вот что получилось... 118 глава (http://depositfiles.com/files/vwl6dj7n4) Прошу блюйте наздоровье))

Horodep
03.01.2009, 19:59
Норма))

Horodep
03.01.2009, 20:02
Кузя, это 14 том, а не 13 - говорю сразу
Мангу ща скачаю - интересно))

Кузя
03.01.2009, 20:04
Кузя, это 14 том, а не 13 - говорю сразу
Уж поверь я знаю) Просто создавать отдельную тему для ЭТОГО... ты я не чокнутый % )

Monkey D. Suu
03.01.2009, 20:06
Horodep, всмысле, нету серых замазок? тт

Horodep
03.01.2009, 20:14
Monkey D. Suu, ага))
Кузя, прочитал - впечатления разные
Перевод хороший
Сильно бросается в глаза, что текст не выровнян по центру
+ звуки не наклонены
понимаю в Пэйнте это сделат трудно, но реально,
а так хорошо)

Monkey D. Suu
03.01.2009, 20:20
Кузя а по моему забавно : D весело же!

Кузя
03.01.2009, 20:25
Перевод хороший
Сильно бросается в глаза, что текст не выровнян по центру
+ звуки не наклонены
понимаю в Пэйнте это сделат трудно, но реально,
а так хорошо)
Увы я не знаю как наклонять буквы в пейнте так как не часто с ним общаюсь )))

Кузя а по моему забавно : D весело же!
Весело...? Что? Эх честно сказать тоже мечтал приложить свою руку к переводу ванписа... но увы когда руки такие кривые... :bp:

Monkey D. Suu
03.01.2009, 20:26
Кузя, нет нет, не подумай, перевод то хороший : ) а весело что в пейнте
поднимает настроение

Horodep
03.01.2009, 21:22
Увы я не знаю как наклонять буквы в пейнте так как не часто с ним общаюсь )))
в нем это сделать и нильзя
Эт надо в любом другом граф редакторе наклонять, а потом перемещать в Пэйнт

Monkey D. Suu
03.01.2009, 22:38
фух, всё. доработала главу на новых сканах хх надеюсь теперь всё нормально, а то я уже выучила текст наизусть. всё, на сегодня мои силы кончились, уже в общей сложности около трёх глав

Horodep
03.01.2009, 23:54
Молодец))
5+

Monkey D. Suu
04.01.2009, 00:16
я единственное что возможно переделаю ещё - оглавление тома. на английском звучит как it`s ok, но там будет глава ещё под таким же названием, а название всегда отражает суть главы. так что если не будет сходится и можно будет как то красивее назвать - поправлю

грозный
04.01.2009, 01:03
bastle, Можешь кинуть мне 25 том, просто с lurk'а качать. Хочется приложить руку к One Piece'у.

blogic
04.01.2009, 17:28
грозный, вот (http://www.mediafire.com/file/mmziin5n5jo/One_Piece_v25.zip)
26 том на люрке не обработан (по крайне мере, пока что), но сканы всёравно довольно не плохие

грозный
04.01.2009, 19:13
bastle, спасибо,завтра залью 227 главу

Monkey D. Suu
04.01.2009, 19:41
bastle, разобралась с ларком) спасибо за название бота, там не у всех сканы хорошие

плюс готова ещё одна глава

Monkey D. Suu
06.01.2009, 15:20
хх
пока остановлю перевод
всё равно комментариев нет

Верт
06.01.2009, 15:21
пока остановлю перевод

Нет T_T Мы тебе 1000 комментариев напишем, не бросай перевод!

Monkey D. Suu
06.01.2009, 16:18
хех) ладно. но учтите - я капризная, и если комментариев не будет совсем , мне начинает казаться что это никому не нужно. а вот написали хоть один коммент - уже хочется перевести дальше

так так. а я заметила огрех у себя в последней главе, на последней странице - не миллион а миллиард должен быть
правлю и выкладываю новую версию)

--FallenAngel--
06.01.2009, 16:24
Просто большинство читает по порядку и пока до твоего тома все переведено не будет, мало кто будет его качать, а как только все переведут, сразу комментариев много будет :)

Monkey D. Suu
06.01.2009, 16:29
--FallenAngel--, о, тогда хорошо) я не знала. ну всё, перевожу-перевожу

Horodep
06.01.2009, 17:10
Monkey D. Suu, нереальная скорость перевода))

Кузя
06.01.2009, 18:19
Monkey D. Suu
Ты мой герой! *вытерает слезы* :bp: Я всегда буду поддерживать тебя кооментами :dd:

Horodep
06.01.2009, 19:12
Кузя, тогда уже героиня))

Monkey D. Suu
08.01.2009, 00:53
чёрт. я не знаю что делать.

I cut a freakin' BOOGER with it!!!

"Nose Fancy"


не знаю как это перевести. особенно второе - носовое воображение, чтоли. не понимаю тт как.
и в первом - сопля... божебоже

глава готова, но всё же жду ваших вариантов, как можно перевести эти фразы.

Horodep
08.01.2009, 15:16
первая фраза, как понимаю - это момент, когда Зоро разрубил соплю, тогда так
- Я разрубил соплю!!

Второе не знаю - попробуй посмотреть этот момент в аниме - как было переведено там))

Monkey D. Suu
08.01.2009, 19:32
ладно, по логике в прочем там выходит нормально - мистер 5 ковыряется в носу и потом кидает "это что-то из носа" в качестве бомбы, значит тогда и оставлю как есть, у меня даже смешнее вышло : D
а с носовым воображением пока не знаю как быть, аниме искать неохота, я не помню какие это серии

Monkey D. Suu
10.01.2009, 19:43
эх, ну вот, начинается учёба и за компьютером бываю редко( теперь и главы будут редко выходить, скорее всего по средам, пятницам и субботам только

Monkey D. Suu
16.01.2009, 20:01
ах да, выложила главу. скоро будет ещё одна, теперь всё медленно будет из-за учёбы(
(до выхода новой где-то страниц пять)

Horodep
16.01.2009, 22:19
Monkey D. Suu, урааа!!!
Я аж был удивлен, что главы не было так долго))
правильно! отдыхай больше))

ps спасибо, что свои главы сама добавляешь в список))

Dani.D
16.01.2009, 23:29
13 том класный:dd:спасибо

Monkey D. Suu
17.01.2009, 18:53
Horodep,
охох... и ты, и все, кто сейчас на 13 главе - я конечно очень прошу прощения( могла бы и быстрее, но свободные дни только среда, пятница, суббота, иногда освобождается четверг и воскресенье... но заданий помимо всего прочего тоже куча, очень много нужно рисовать тт
сейчас уже скоро выложу главу, через пол часа-час) и начну потихоньку сразу новую, плюс у меня свободно воскресенье, надеюсь ещё одна глава будет, а то и две

Monkey D. Suu
17.01.2009, 20:14
готова 113

Horodep
17.01.2009, 20:35
Monkey D. Suu, я наоборот удивляюсь как ты так быстро делаешь
Никто тебя не торопит))

Monkey D. Suu
21.01.2009, 01:12
новая глава и новая арка - литл гаден

Верт
21.01.2009, 01:35
Monkey D. Suu, молодец, продолжай в том же духе.

damased
21.01.2009, 13:27
Monkey D. Suu
Спасибо большое за перевод.

Не большое замечание. В 113 главе, на 15 странице, в самом низу не вбит текст.

Monkey D. Suu
21.01.2009, 15:38
damased, оу и правда! исправлю чуть позже.

Monkey D. Suu
21.01.2009, 20:59
обновила

Horodep
21.01.2009, 21:11
Monkey D. Suu, просьба: когда делаешь нов главу пиши ссылку не только в перв сообщении, но и в последнем

Monkey D. Suu
28.01.2009, 01:59
не могу пока ничего сделать - перерыв, временный. жутко занято всё время, простите, уважаемые читатели

Horodep
28.01.2009, 16:04
Monkey D. Suu, ничего страшного
отдыхай, это полезно ^_~

UshiNoMimi
28.01.2009, 18:04
Ну ладно, немного критики на 114. :)

стр. 3: Откуда взялось "У нас нет времени разбираться" хотя там явно "У нас нету времени искать его"

стр. 4: "...и я слышала, что в их владении есть города, например Виски Пик". О_о Они уплывают с Виски Пика. там имеется ввиду "и я слышала что у них есть ещё города, вроде ВП в этом секторе/районе/что-тотипаэтого"

стр. 5: "что за дураки..клюнули на приманку" опять же О_о. Робин говорила про Игарама - "Что за дурак..Притвориться приманкой", а не про соломеных.

стр. 6: ну тут скорее немного нетак написано "what's the deal" в данном контексте будет скорее переводиться как "ЧО ЗА ДЕЛА!!КАКОГО МЫ УЕЗЖАЕМ11", а не "Что за сделка". Опять же в самом конце не говориться о том, что туман накроет все, а о том что скоро утро, ну да это не сильно влияет на перевод.

стр. 9: "ты принимаешь близко к сердцу..бла бла" что она принимиает? когда? в данном случае она о прошедшем говорила, что-то типа "Ты так старалась, так что я решила немножко помочь".

стр. 12: нраза Нами "Что за силища". скорее всего там имелось ввиду "Что у неё за способность", а не её сила -.-

стрю 15: "Теперь забудьте обо всем" о чом? скорее "Теперь вы сможете проплыть минуя все острова" ну да это невлазит, но все равно ближе к смыслу, чем "забудьте обо всем". Да и фраза Виви не "что с этернлан постом", а "что? этернал пост/з?"


Ну а вообще очень даже неплохо. Те, кто читают русский перевод выскажут, а те кто на англицком, те читают на англицком .)

ганбаре! .)

Maaler
31.01.2009, 20:27
Тогда уменьши яркость монитора. мы отчетливо видим серость замазки. А ещё сдохли ссылки 110-114.

Horodep
31.01.2009, 20:35
Тогда уменьши яркость монитора. мы отчетливо видим серость замазки.
уже давно все нормально

А ещё сдохли ссылки 110-114.
да живы вроде...

RowanNey
31.01.2009, 22:22
Monkey D. Suu молодец! Продолжай в том же духе!:dd:

Monkey D. Suu
01.02.2009, 15:10
UshiNoMimi,
спасибо) в некоторых из перечисленных вами мест действительно - либо фактическая ошибка, либо речевая. стр: 4, 5, 9, 15 - нужно переделать. остальные мне кажется - похожие вещи, другими словами просто, вроде там всё понятно. это уже стиль речи наверное.

ссылки живы, без паники! и не умрут никогда, я буду их продлеввать, там хорошая система) вводите код и автоматически качается, или тыкаете на ссылку. если там выскакивает "скачать что то там яндекс" - то просто в окне после ввода кода уберите галочку с "качать яндексбар"

делаю 115, надеюсь сегодня выложу тт всем спасибо что качаете и отписываетесь!

вот и глава!
Глава 115 (http://narod.ru/disk/5384053000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20115.rar.html)

Horodep
02.02.2009, 00:22
Monkey D. Suu,
8 стр - нижние 2 облака без текста

А так
"крутота!!" (с)Monkey D. Luffy

Monkey D. Suu
02.02.2009, 01:04
чёрт, опять я невнимательная
а я думаю, чего там мало места на одну фразу :\ чуть позже переделаю

UshiNoMimi
02.02.2009, 16:45
В принципе так пролистал, ничего, нормально. Единственное, что постоянно цеплялось это фраза Санджи на одной из первых страниц "Нами-сан, вы ревнивы?". Все-таки ревнивый/ая это больше кач-во человека, а не "одноминутное" чувство, да и в контексте оно не смотрятся. "ревнуете", да, но никак не "ревнивы" .)

Ну и опять же : Ганбаре! .)

Monkey D. Suu
03.02.2009, 16:02
UshiNoMimi,
а я предполагала, что он хотел бы увязаться за Робин, и спросил заранее Нами, ревнива ли она


upd: наконец-то правлю главу. чорт, уже наверное многие скачали, а там облака. ах чорт. но главное что фраз не пропущено, так что всё ок наверное

берусь наконец-то за следующую главу, и предпоследнюю - 116. в честь грядущего дня рождения) старею

upd
вот и глава!
Глава 116 (http://narod.ru/disk/5570549000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20116%20(copy%202). rar.html)

damased
16.02.2009, 13:25
Monkey D. Suu,
Не могла бы ты еще раз перезалить 115 главу, а то там 18 страницы нет.

Monkey D. Suu
16.02.2009, 16:16
как это? точно есть. проверила. скачала.

damased
16.02.2009, 18:08
Monkey D. Suu,
Под номером 18 находится переделанная 8 страница, а самой 18 нет.

Monkey D. Suu
17.02.2009, 15:32
а. всё, поняла в чём дело.

ну там не пропущена страница, это просто они сдвинулись по номерам) там их всего 18, а не 19. вот из-за той лишней всё получилось. сейчас поправлю

damased
17.02.2009, 16:59
Monkey D. Suu,
Может быть сканы разные, но я смотрел на http://stoptazmo.com и, хотя, там первая страница находится в 114 томе, но есть еще одна, предпоследняя (под номером 17), которой здесь нет.

3dr1aN
17.02.2009, 18:28
ссылка на 116 выдает 115(copy3)!!

Monkey D. Suu
18.02.2009, 17:31
3dr1aN, да, не туда вставила ссылку. поправила.

damased, а.. всё, поняла. там момент где усопп спрашивает, нашла ли нами книгу. блин. ну когда правила видно удалила нечаянно. позже сделаю эту страницу. сейчас нет времени просто

Monkey D. Suu
26.02.2009, 20:11
тааак. села наконец то за главы и их исправления. каким чудом у меня оказалась страница какая то из другой главы в 115, не знаю. правлю всё это

поправлено и залито)

Horodep
26.02.2009, 21:54
поправлено и залито)
исправила 115 и 116?

Monkey D. Suu
27.02.2009, 01:35
ну там только в 115 были ошибки

Horodep
27.02.2009, 01:49
ясно, спасибо))
молодец))

magerfesten
06.03.2009, 19:55
Monkey D. Suu когда планируешь том закончить переводить?

Monkey D. Suu
09.03.2009, 13:59
в самое ближайшее время. сейчас начну пожалуй : )

3dr1aN
09.03.2009, 16:55
кул кул

NiChrome
11.03.2009, 21:51
Точно?

Horodep
11.03.2009, 23:17
NiChrome, будь терпеливее))
Перевод - штука сложная

NiChrome
15.03.2009, 19:12
NiChrome, будь терпеливее))
Перевод - штука сложная
Я конешно понимаю, но..прошло уже 6 дней.

Monkey D. Suu
17.03.2009, 00:32
хехей народ! не переживаем. я уже начала, и всё точно будет. просто мне уже так уже таааак усталось что даже одежду тяжело носить :DDD

обещаю, будет на днях) мне не сложно перевести, отнюдь. но время на это мало и валюсь просто с ног уже.
NiChrome,
вам ЛИЧНО обещаю новую главу. поверьте, мне очень приятно что кто-то читает и я уж точно хотя бы ради одного сделаю)
ориентировочно - к завтрашнему или послезавтра

--FallenAngel--
17.03.2009, 08:46
Monkey D. Suu, лучше не обещать даты. Если не успеешь опять начнут спрашивать что да как. Сказала, что сделаешь и пусть себе ждут :as:

Horodep
17.03.2009, 11:48
--FallenAngel--, хахаха)))
согласен))))

Monkey D. Suu
17.03.2009, 13:23
--FallenAngel--, ан нет. я сегодня не пошла на учёбу даже, так что доделаю и обещать как раз буду. меня подгоняет это

Кот Портос
17.03.2009, 13:42
неужто из-за перевода не пошла? :bc:

Monkey D. Suu
17.03.2009, 13:56
xxRIDDICKxx, ну можно и так сказать

Monkey D. Suu
17.03.2009, 15:37
итак, готово! глава 117 наконец то доступна для скачивания. плюс - ТОМ ПЕРЕВЕДЁН! всем спасибо, о багах и ошибках отписываемся здесь.

Глава 117 (http://narod.ru/disk/6725046000/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20117.rar.html)

Horodep
17.03.2009, 15:38
Monkey D. Suu, ураааа!!!!!!!!!

Верт
17.03.2009, 15:39
Молодец.

Monkey D. Suu
17.03.2009, 15:54
Скачать 13 том! (http://narod.ru/disk/6725680000/One_piece_vol_13_by_Suu.rar.html)

спа-си-бо! без вашей поддержки я никак